سُورَةُ التَّكۡوِيرِ

اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْۖ ١

ID Translation Apabila matahari digulung,

EN Translation WHEN THE SUN is shrouded in darkness,

وَاِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْۖ ٢

ID Translation dan apabila bintang-bintang berjatuhan,

EN Translation and when the stars lose their light,

وَاِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْۖ ٣

ID Translation dan apabila gunung-gunung dihancurkan,

EN Translation and when the mountains are made to vanish,

وَاِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْۖ ٤

ID Translation dan apabila unta-unta yang bunting ditinggalkan (tidak diperdulikan)

EN Translation and when she-camels big with young, about to give birth, are left untended,

وَاِذَا الْوُحُوْشُ حُشِرَتْۖ ٥

ID Translation dan apabila binatang-binatang liar dikumpulkan,

EN Translation and when all beasts are gathered together,

وَاِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْۖ ٦

ID Translation dan apabila lautan dijadikan meluap

EN Translation and when the seas boil over,

وَاِذَا النُّفُوْسُ زُوِّجَتْۖ ٧

ID Translation dan apabila ruh-ruh dipertemukan (dengan tubuh)

EN Translation and when all human beings are coupled [with their deeds],

وَاِذَا الْمَوْءٗدَةُ سُىِٕلَتْۖ ٨

ID Translation dan apabila bayi-bayi perempuan yang dikubur hidup-hidup ditanya,

EN Translation and when the girl-child that was buried alive is made to ask

بِاَيِّ ذَنْۢبٍ قُتِلَتْۚ ٩

ID Translation karena dosa apakah dia dibunuh,

EN Translation for what crime she had been slain,

وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْۖ ١٠

ID Translation dan apabila catatan-catatan (amal perbuatan manusia) dibuka,

EN Translation and when the scrolls [of men's deeds] are unfolded,

وَاِذَا السَّمَاۤءُ كُشِطَتْۖ ١١

ID Translation dan apabila langit dilenyapkan,

EN Translation and when heaven is laid bare,

وَاِذَا الْجَحِيْمُ سُعِّرَتْۖ ١٢

ID Translation dan apabila neraka Jahim dinyalakan,

EN Translation and when the blazing fire [of hell] is kindled bright,

وَاِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْۖ ١٣

ID Translation dan apabila surga didekatkan,

EN Translation and when paradise is brought into view:

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ اَحْضَرَتْۗ ١٤

ID Translation maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya.

EN Translation [on that Day] every human being will come to know what he has prepared [for himself].

فَلَآ اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِۙ ١٥

ID Translation Sungguh, Aku bersumpah dengan bintang-bintang,

EN Translation BUT NAY! I call to witness the revolving stars,

الْجَوَارِ الْكُنَّسِۙ ١٦

ID Translation yang beredar dan terbenam,

EN Translation the planets that run their course and set,

وَالَّيْلِ اِذَا عَسْعَسَۙ ١٧

ID Translation demi malam apabila telah hampir meninggalkan gelapnya,

EN Translation and the night as it darkly falls,

وَالصُّبْحِ اِذَا تَنَفَّسَۙ ١٨

ID Translation dan demi subuh apabila fajarnya mulai menyingsing,

EN Translation and the morn as it softly breathes:

اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۙ ١٩

ID Translation sesungguhnya Al Quran itu benar-benar firman (Allah yang dibawa oleh) utusan yang mulia (Jibril),

EN Translation behold, this [divine writ] is indeed the [inspired] word of a noble apostle,

ذِيْ قُوَّةٍ عِنْدَ ذِى الْعَرْشِ مَكِيْنٍۙ ٢٠

ID Translation yang mempunyai kekuatan, yang mempunyai kedudukan tinggi di sisi Allah yang mempunyai 'Arsy,

EN Translation with strength endowed, secure with Him who in almightiness is enthroned

مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِيْنٍۗ ٢١

ID Translation yang ditaati di sana (di alam malaikat) lagi dipercaya.

EN Translation [the word] of one to be heeded, and worthy of trust!

وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُوْنٍۚ ٢٢

ID Translation Dan temanmu (Muhammad) itu bukanlah sekali-kali orang yang gila.

EN Translation For, this fellow-man of yours is not a madman:

وَلَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبِيْنِۚ ٢٣

ID Translation Dan sesungguhnya Muhammad itu melihat Jibril di ufuk yang terang.

EN Translation he truly beheld [the angel - beheld] him on the clear horizon;

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِيْنٍۚ ٢٤

ID Translation Dan dia (Muhammad) bukanlah orang yang bakhil untuk menerangkan yang ghaib.

EN Translation and he is not one to begrudge others the knowledge [of whatever has been revealed to him] out of that which is beyond the reach of human Perception.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطٰنٍ رَّجِيْمٍۚ ٢٥

ID Translation Dan Al Quran itu bukanlah perkataan syaitan yang terkutuk,

EN Translation Nor is this [message] the word of any satanic force accursed.

فَاَيْنَ تَذْهَبُوْنَۗ ٢٦

ID Translation maka ke manakah kamu akan pergi?

EN Translation Whither, then, will you go?

اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَۙ ٢٧

ID Translation Al Quran itu tiada lain hanyalah peringatan bagi semesta alam,

EN Translation This [message] is no less than a reminder to all mankind –

لِمَنْ شَاۤءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّسْتَقِيْمَۗ ٢٨

ID Translation (yaitu) bagi siapa di antara kamu yang mau menempuh jalan yang lurus.

EN Translation to everyone of you who wills to walk a straight way.

وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ٢٩

ID Translation Dan kamu tidak dapat menghendaki (menempuh jalan itu) kecuali apabila dikehendaki Allah, Tuhan semesta alam.

EN Translation But you cannot will it unless God, the Sustainer of all the worlds, wills [to show you that way].