سُورَةُ الحَاقَّةِ
اَلْحَاۤقَّةُۙ ١
ID Translation Hari kiamat,EN Translation OH, THE LAYING-BARE of the truth!مَا الْحَاۤقَّةُ ۚ ٢
ID Translation apakah hari kiamat itu?EN Translation How awesome that laying-bare of the truth!وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْحَاۤقَّةُ ۗ ٣
ID Translation Dan tahukah kamu apakah hari kiamat itu?EN Translation And what could make thee conceive what that laying-bare of the truth will be?كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ وَعَادٌ ۢبِالْقَارِعَةِ ٤
ID Translation Kaum Tsamud dan 'Aad telah mendustakan hari kiamat.EN Translation THE LIE gave [the tribes of] Thamud and ‘Ad to [all tidings of] that sudden calamity!فَاَمَّا ثَمُوْدُ فَاُهْلِكُوْا بِالطَّاغِيَةِ ٥
ID Translation Adapun kaum Tsamud, maka mereka telah dibinasakan dengan kejadian yang luar biasa.EN Translation Now as for the Thamud - they were destroyed by a violent upheaval [of the earth];وَاَمَّا عَادٌ فَاُهْلِكُوْا بِرِيْحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۙ ٦
ID Translation Adapun kaum 'Aad maka mereka telah dibinasakan dengan angin yang sangat dingin lagi amat kencang,EN Translation and as for the ‘Ad - they were destroyed by a storm wind furiously raging,سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَّثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍۙ حُسُوْمًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰىۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۚ ٧
ID Translation yang Allah menimpakan angin itu kepada mereka selama tujuh malam dan delapan hari terus menerus; maka kamu lihat kaum 'Aad pada waktu itu mati bergelimpangan seakan-akan mereka tunggul pohon kurma yang telah kosong (lapuk).EN Translation which He willed against them for seven nights and eight days without cease, so that in the end thou couldst see those people laid low [in death], as though they were so many [uprooted] trunks of hollow palm trees:فَهَلْ تَرٰى لَهُمْ مِّنْۢ بَاقِيَةٍ ٨
ID Translation Maka kamu tidak melihat seorangpun yang tinggal di antara mereka.EN Translation and dost thou now see any remnant of them?وَجَاۤءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِۚ ٩
ID Translation Dan telah datang Fir'aun dan orang-orang yang sebelumnya dan (penduduk) negeri-negeri yang dijungkir balikkan karena kesalahan yang besar.EN Translation And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown - [all of them] indulged in sin upon sinفَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَّابِيَةً ١٠
ID Translation Maka (masing-masing) mereka mendurhakai rasul Tuhan mereka, lalu Allah menyiksa mereka dengan siksaan yang sangat keras.EN Translation and rebelled against their Sustainer's apostles: and so He took them to task with a punishing grasp exceedingly severe!اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَاۤءُ حَمَلْنٰكُمْ فِى الْجَارِيَةِۙ ١١
ID Translation Sesungguhnya Kami, tatkala air telah naik (sampai ke gunung) Kami bawa (nenek moyang) kamu, ke dalam bahtera,EN Translation [And] behold: when the waters [of Noah's flood] burst beyond all limits, it was We who caused you to be borne [to safety] in that floating ark,لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَآ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ ١٢
ID Translation agar Kami jadikan peristiwa itu peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar.EN Translation so that We might make all this a [lasting] reminder to you all, and that every wide-awake ear might consciously take it in.فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ نَفْخَةٌ وَّاحِدَةٌ ۙ ١٣
ID Translation Maka apabila sangkakala ditiup sekali tiupEN Translation Hence, [bethink yourselves of the Last Hour,] when the trumpet [of judgment] shall be sounded with a single blast,وَّحُمِلَتِ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَّاحِدَةًۙ ١٤
ID Translation dan diangkatlah bumi dan gunung-gunung, lalu dibenturkan keduanya sekali bentur.EN Translation and the earth and the mountains shall be lifted up and crushed with a single stroke!فَيَوْمَىِٕذٍ وَّقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ ١٥
ID Translation Maka pada hari itu terjadilah hari kiamat,EN Translation And so, that which must come to pass will on that day have come to pass;وَانْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَهِيَ يَوْمَىِٕذٍ وَّاهِيَةٌۙ ١٦
ID Translation dan terbelahlah langit, karena pada hari itu langit menjadi lemah.EN Translation and the sky will be rent asunder - for, frail will it have become on that Day -;وَّالْمَلَكُ عَلٰٓى اَرْجَاۤىِٕهَاۗ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ ثَمٰنِيَةٌ ۗ ١٧
ID Translation Dan malaikat-malaikat berada di penjuru-penjuru langit. Dan pada hari itu delapan orang malaikat menjunjung 'Arsy Tuhanmu di atas (kepala) mereka.EN Translation and the angels [will appear] at its ends, and, above them, eight will bear aloft on that Day the throne of thy Sustainer’s almightiness…يَوْمَىِٕذٍ تُعْرَضُوْنَ لَا تَخْفٰى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ ١٨
ID Translation Pada hari itu kamu dihadapkan (kepada Tuhanmu), tiada sesuatupun dari keadaanmu yang tersembunyi (bagi Allah).EN Translation On that Day you shall be brought to judgment: not [even] the most hidden of your deeds will remain hidden.فَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِيَمِيْنِهٖ فَيَقُوْلُ هَاۤؤُمُ اقْرَءُوْا كِتٰبِيَهْۚ ١٩
ID Translation Adapun orang-orang yang diberikan kepadanya kitabnya dari sebelah kanannya, maka dia berkata: "Ambillah, bacalah kitabku (ini)".EN Translation Now as for him whose record shall be placed in his right hand, he will exclaim: "Come you all!" Read this my record!اِنِّيْ ظَنَنْتُ اَنِّيْ مُلٰقٍ حِسَابِيَهْۚ ٢٠
ID Translation Sesungguhnya aku yakin, bahwa sesungguhnya aku akan menemui hisab terhadap diriku.EN Translation Behold, I did know that [one day] I would have to face my account!فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۚ ٢١
ID Translation Maka orang itu berada dalam kehidupan yang diridhai,EN Translation And so he will find himself in a happy state of life,فِيْ جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ ٢٢
ID Translation dalam surga yang tinggi,EN Translation in a lofty paradise,قُطُوْفُهَا دَانِيَةٌ ٢٣
ID Translation buah-buahannya dekat,EN Translation with its fruits within easy reach.كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَآ اَسْلَفْتُمْ فِى الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ ٢٤
ID Translation (kepada mereka dikatakan): "Makan dan minumlah dengan sedap disebabkan amal yang telah kamu kerjakan pada hari-hari yang telah lalu".EN Translation [And all who are thus blest will be told:] "Eat and drink with good cheer in return for all [the good deeds] that you have sent ahead in days gone by!"وَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِشِمَالِهٖ ەۙ فَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ لَمْ اُوْتَ كِتٰبِيَهْۚ ٢٥
ID Translation Adapun orang yang diberikan kepadanya kitabnya dari sebelah kirinya, maka dia berkata: "Wahai alangkah baiknya kiranya tidak diberikan kepadaku kitabku (ini).EN Translation But as for him whose record shall be placed in his left hand, he will exclaim: "Oh, would that I had never been shown this my record,وَلَمْ اَدْرِ مَا حِسَابِيَهْۚ ٢٦
ID Translation Dan aku tidak mengetahui apa hisab terhadap diriku.EN Translation and neither known this my account!يٰلَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَۚ ٢٧
ID Translation Wahai kiranya kematian itulah yang menyelesaikan segala sesuatu.EN Translation Oh, would that this [death of mine] had been the end of me!مَآ اَغْنٰى عَنِّيْ مَالِيَهْۚ ٢٨
ID Translation Hartaku sekali-kali tidak memberi manfaat kepadaku.EN Translation Of no avail to me is all that I have [ever] possessed,هَلَكَ عَنِّيْ سُلْطٰنِيَهْۚ ٢٩
ID Translation Telah hilang kekuasaanku daripadaku".EN Translation [and] all my power of argument has died away from me!"خُذُوْهُ فَغُلُّوْهُۙ ٣٠
ID Translation (Allah berfirman): "Peganglah dia lalu belenggulah tangannya ke lehernya.EN Translation Thereupon the command will go forth:] "Lay hold of him, and shackle him,ثُمَّ الْجَحِيْمَ صَلُّوْهُۙ ٣١
ID Translation Kemudian masukkanlah dia ke dalam api neraka yang menyala-nyala.EN Translation and then let him enter hell,ثُمَّ فِيْ سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُوْنَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوْهُۗ ٣٢
ID Translation Kemudian belitlah dia dengan rantai yang panjangnya tujuh puluh hasta.EN Translation and then thrust him into a chain [of other sinners like him - a chain] the length whereof is seventy cubits:اِنَّهٗ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ الْعَظِيْمِۙ ٣٣
ID Translation Sesungguhnya dia dahulu tidak beriman kepada Allah Yang Maha Besar.EN Translation for, behold, he did not believe in God, the Tremendous,وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۗ ٣٤
ID Translation Dan juga dia tidak mendorong (orang lain) untuk memberi makan orang miskin.EN Translation and did not feel any urge to feed the needy:فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌۙ ٣٥
ID Translation Maka tiada seorang temanpun baginya pada hari ini di sini.EN Translation and so, no friend has here today,وَّلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْلِيْنٍۙ ٣٦
ID Translation Dan tiada (pula) makanan sedikitpun (baginya) kecuali dari darah dan nanah.EN Translation nor any food save the filthلَّا يَأْكُلُهٗٓ اِلَّا الْخَاطِـُٔوْنَ ٣٧
ID Translation Tidak ada yang memakannya kecuali orang-orang yang berdosa.EN Translation which none but the sinners eat!"فَلَآ اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُوْنَۙ ٣٨
ID Translation Maka Aku bersumpah dengan apa yang kamu lihat.EN Translation BUT NAY! I call to witness an that you can see,وَمَا لَا تُبْصِرُوْنَۙ ٣٩
ID Translation Dan dengan apa yang tidak kamu lihat.EN Translation as well as all that you cannot see!اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۙ ٤٠
ID Translation Sesungguhnya Al Quran itu adalah benar-benar wahyu (Allah yang diturunkan kepada) Rasul yang mulia,EN Translation Behold, this [Qur’an] is indeed the [inspired] word of a noble apostle,وَّمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۗ قَلِيْلًا مَّا تُؤْمِنُوْنَۙ ٤١
ID Translation dan Al Quran itu bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya.EN Translation and is not – however little you may [be prepared to] believe it - the word of a poet;وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ ٤٢
ID Translation Dan bukan pula perkataan tukang tenung. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran daripadanya.EN Translation and neither is it - however little you may [be prepared to] take it to heart - the word of a soothsayer:تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٤٣
ID Translation Ia adalah wahyu yang diturunkan dari Tuhan semesta alam.EN Translation [it is] a revelation from the Sustainer of all the worlds.وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْاَقَاوِيْلِۙ ٤٤
ID Translation Seandainya dia (Muhammad) mengadakan sebagian perkataan atas (nama) Kami,EN Translation Now if he [whom We have entrusted with it] had dared to attribute some [of his own] sayings unto Us,لَاَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِيْنِۙ ٤٥
ID Translation niscaya benar-benar Kami pegang dia pada tangan kanannya.EN Translation We would indeed have seized him by his right hand,ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِيْنَۖ ٤٦
ID Translation Kemudian benar-benar Kami potong urat tali jantungnya.EN Translation and would indeed have cut his life-vein.فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِيْنَۙ ٤٧
ID Translation Maka sekali-kali tidak ada seorangpun dari kamu yang dapat menghalangi (Kami), dari pemotongan urat nadi itu.EN Translation and none of you could have saved him!وَاِنَّهٗ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِيْنَ ٤٨
ID Translation Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar suatu pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.EN Translation And, verily, this [Qur’an] is a reminder to all the God-conscious!وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَۗ ٤٩
ID Translation Dan sesungguhnya Kami benar-benar mengetahui bahwa di antara kamu ada orang yang mendustakan(nya).EN Translation And, behold, well do We know that among you are such as will give the lie to it:وَاِنَّهٗ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۚ ٥٠
ID Translation Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar menjadi penyesalan bagi orang-orang kafir (di akhirat).EN Translation yet, behold, this [rejection] will indeed become a source of bitter regret for all who deny the truth [of God's revelation] –وَاِنَّهٗ لَحَقُّ الْيَقِيْنِ ٥١
ID Translation Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar kebenaran yang diyakini.EN Translation for, verily, it is truth absolute!فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ٥٢
ID Translation Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Maha Besar.EN Translation Extol, then the limitless glory of thy Sustainer's mighty name!