سُورَةُ القَلَمِ
نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ ١
ID Translation Nun, demi kalam dan apa yang mereka tulis,EN Translation Nun. CONSIDER the pen, and all that they write [therewith]!مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ ٢
ID Translation berkat nikmat Tuhanmu kamu (Muhammad) sekali-kali bukan orang gila.EN Translation Thou art not, by thy Sustainer's grace, a madman!وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ ٣
ID Translation Dan sesungguhnya bagi kamu benar-benar pahala yang besar yang tidak putus-putusnya.EN Translation And, verily, thine shall be a reward neverending –وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ ٤
ID Translation Dan sesungguhnya kamu benar-benar berbudi pekerti yang agung.EN Translation for, behold, thou keepest indeed to a sublime way of life;فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ ٥
ID Translation Maka kelak kamu akan melihat dan mereka (orang-orang kafir)pun akan melihat,EN Translation and [one day] thou shalt see, and they [who now deride thee] shall see,بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ ٦
ID Translation siapa di antara kamu yang gila.EN Translation which of you was bereft of reason.اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ ٧
ID Translation Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Paling Mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya; dan Dialah Yang Paling Mengetahui orang-orang yang mendapat petunjuk.EN Translation Verily, thy Sustainer alone is fully aware as to who has strayed from His path, Just as He alone is fully aware of those who have found the right way.فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ ٨
ID Translation Maka janganlah kamu ikuti orang-orang yang mendustakan (ayat-ayat Allah).EN Translation Hence, defer not to [the likes and dislikes of] those who give the lie to the truth:وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ ٩
ID Translation Maka mereka menginginkan supaya kamu bersikap lunak lalu mereka bersikap lunak (pula kepadamu).EN Translation they would like thee to be soft [with them], so that they might be soft [with thee].وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ ١٠
ID Translation Dan janganlah kamu ikuti setiap orang yang banyak bersumpah lagi hina,EN Translation Furthermore, defer not to the contemptible swearer of oaths,هَمَّازٍ مَّشَّاۤءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ ١١
ID Translation yang banyak mencela, yang kian ke mari menghambur fitnah,EN Translation [or to] the slanderer that goes about with defaming tales,مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ ١٢
ID Translation yang banyak menghalangi perbuatan baik, yang melampaui batas lagi banyak dosa,EN Translation [or] the withholder of good, [or] the sinful aggressor,عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ ١٣
ID Translation yang kaku kasar, selain dari itu, yang terkenal kejahatannya,EN Translation [or] one who is cruel, by greed possessed, and, in addition to all this, utterly useless [to his fellow-men].اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ ١٤
ID Translation karena dia mempunyai (banyak) harta dan anak.EN Translation Is it because he is possessed of worldly goods and childrenاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ ١٥
ID Translation Apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: "(Ini adalah) dongeng-dongengan orang-orang dahulu kala".EN Translation that, whenever Our messages are conveyed to him, such a one says, "Fables of ancient times"?سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ ١٦
ID Translation Kelak akan Kami beri tanda dia di belalai(nya).EN Translation [For this] We shall brand him with indelible disgrace!اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ ١٧
ID Translation Sesungguhnya Kami telah mencobai mereka (musyrikin Mekah) sebagaimana Kami telah mencobai pemilik-pemilik kebun, ketika mereka bersumpah bahwa mereka sungguh-sungguh akanmemetik (hasil)nya di pagi hari,EN Translation [As for such sinners,] behold, We [but] try them as We tried the owners of a certain garden who vowed that they would surely harvest its fruit on the morrow,وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ ١٨
ID Translation dan mereka tidak menyisihkan (hak fakir miskin),EN Translation and made no allowance [for the will of God]:فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ ١٩
ID Translation lalu kebun itu diliputi malapetaka (yang datang) dari Tuhanmu ketika mereka sedang tidur,EN Translation whereupon a visitation for thy Sustainer came upon that [garden] while they were asleep,فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ ٢٠
ID Translation maka jadilah kebun itu hitam seperti malam yang gelap gulita.EN Translation so that by the morrow it became barren and bleak.فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ ٢١
ID Translation lalu mereka panggil memanggil di pagi hari:EN Translation Now when they rose at early morn, they called unto one another,اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَارِمِيْنَ ٢٢
ID Translation "Pergilah diwaktu pagi (ini) ke kebunmu jika kamu hendak memetik buahnya".EN Translation "Go early to your tilth if you want to harvest the fruit!"فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ ٢٣
ID Translation Maka pergilah mereka saling berbisik-bisik.EN Translation Thus they launched forth, whispering unto one another,اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ ٢٤
ID Translation "Pada hari ini janganlah ada seorang miskinpun masuk ke dalam kebunmu".EN Translation "Indeed, no needy person shall enter it today [and come] upon you [unawares],"وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِرِيْنَ ٢٥
ID Translation Dan berangkatlah mereka di pagi hari dengan niat menghalangi (orang-orang miskin) padahal mereka (menolongnya).EN Translation – and early they went, strongly bent upon their purpose.فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ ٢٦
ID Translation Tatkala mereka melihat kebun itu, mereka berkata: "Sesungguhnya kita benar-benar orang-orang yang sesat (jalan),EN Translation But as soon as they beheld [the garden and could not recognize] it, they exclaimed, "Surely we have lost our way!"بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ٢٧
ID Translation bahkan kita dihalangi (dari memperoleh hasilnya)".EN Translation - [and then,] "Nay, but we have been rendered destitute!"قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ ٢٨
ID Translation Berkatalah seorang yang paling baik pikirannya di antara mereka: "Bukankah aku telah mengatakan kepadamu, hendaklah kamu bertasbih (kepada Tuhanmu)?"EN Translation Said the most right-minded among them: "Did I not tell you, 'Will you not extol God's limitless glory?’"قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ ٢٩
ID Translation Mereka mengucapkan: "Maha Suci Tuhan kami, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang zalim".EN Translation They answered: "Limitless in His glory is our Sustainer! Verily, we were doing wrong!"فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ ٣٠
ID Translation Lalu sebahagian mereka menghadapi sebahagian yang lain seraya cela mencela.EN Translation - and then they turned upon one another with mutual reproaches.قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ ٣١
ID Translation Mereka berkata: "Aduhai celakalah kita; sesungguhnya kita ini adalah orang-orang yang melampaui batas".EN Translation [In the end] they said: "Oh, woe unto us! Verily, we did behave outrageously!عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُوْنَ ٣٢
ID Translation Mudah-mudahan Tuhan kita memberikan ganti kepada kita dengan (kebun) yang lebih baik daripada itu; sesungguhnya kita mengharapkan ampunan dari Tuhan kita.EN Translation [But] it may be that our Sustainer will grant us something better instead: for, verily, unto our Sustainer do we turn with hope!"كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ٣٣
ID Translation Seperti itulah azab (dunia). Dan sesungguhnya azab akhirat lebih besar jika mereka mengetahui.EN Translation SUCH is the suffering [with which We try some people in this world]; but greater by far will be the suffering [which sinners shall have to bear] in the life to come - if they but knew it!اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ ٣٤
ID Translation Sesungguhnya bagi orang-orang yang bertakwa (disediakan) surga-surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya.EN Translation For, behold, it is the God-conscious [alone] whom gardens of bliss await with their Sustainer:اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَۗ ٣٥
ID Translation Maka apakah patut Kami menjadikan orang-orang Islam itu sama dengan orang-orang yang berdosa (orang kafir)?EN Translation or should We, perchance, treat those who surrender themselves unto Us as [We would treat] those who remain lost in sin?مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ ٣٦
ID Translation Atau adakah kamu (berbuat demikian): bagaimanakah kamu mengambil keputusan?EN Translation What is amiss with you? On what do you base your judgment [of right and wrong]?اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ ٣٧
ID Translation Atau adakah kamu mempunyai sebuah kitab (yang diturunkan Allah) yang kamu membacanya?,EN Translation Or have you, perchance, a [special] divine writ which you study,اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ ٣٨
ID Translation bahwa di dalamnya kamu benar-benar boleh memilih apa yang kamu sukai untukmu.EN Translation and in which you find all that you may wish to find?اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ ٣٩
ID Translation Atau apakah kamu memperoleh janji yang diperkuat dengan sumpah dari Kami, yang tetap berlaku sampai hari kiamat; sesungguhnya kamu benar-benar dapat mengambil keputusan (sekehendakmu)?EN Translation Or have you received a solemn promise, binding on Us till Resurrection Day, that yours will assuredly be whatever you judge [to be your rightful due]?سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌۚ ٤٠
ID Translation Tanyakanlah kepada mereka: "Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap keputusan yang diambil itu?"EN Translation Ask them which of them is able to vouch for this!اَمْ لَهُمْ شُرَكَاۤءُۚ فَلْيَأْتُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ ٤١
ID Translation Atau apakah mereka mempunyai sekutu-sekutu? Maka hendaklah mereka mendatangkan sekutu-sekutunya jika mereka adalah orang-orang yang benar.EN Translation Or have they, perchance, any sages to support their views? Well, then, if they are sincere in this their claim, let them produce those supporters of theirsيَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ ٤٢
ID Translation Pada hari betis disingkapkan dan mereka dipanggil untuk bersujud; maka mereka tidak kuasa,EN Translation on the Day when man's very being shall be bared to the bone, and when they [who now deny the truth] shall be called upon to prostrate themselves [before God], and shall be unable to do so:خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗوَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سَالِمُوْنَ ٤٣
ID Translation (dalam keadaan) pandangan mereka tunduk ke bawah, lagi mereka diliputi kehinaan. Dan sesungguhnya mereka dahulu (di dunia) diseru untuk bersujud, dan mereka dalam keadaan sejahtera.EN Translation downcast will be their eyes, with ignominy overwhelming them - seeing that they had been called upon [in vain] to prostrate themselves [before Him] while they were yet sound [and alive].فَذَرْنِيْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِۗ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ ٤٤
ID Translation Maka serahkanlah (ya Muhammad) kepada-Ku (urusan) orang-orang yang mendustakan perkataan ini (Al Quran). Nanti Kami akan menarik mereka dengan berangsur-angsur (ke arah kebinasaan) dari arah yang tidak mereka ketahui,EN Translation Hence, leave Me alone with such as give the lie to this tiding. We shall bring them low, step by step, without their perceiving how it has come about:وَاُمْلِيْ لَهُمْۗ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ ٤٥
ID Translation dan Aku memberi tangguh kepada mereka. Sesungguhnya rencana-Ku amat tangguh.EN Translation for, behold, though I may give them rein for a while, My subtle scheme is exceedingly firm!اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ ٤٦
ID Translation Apakah kamu meminta upah kepada mereka, lalu mereka diberati dengan hutang?EN Translation Or is it that [they fear lest] thou ask them for a reward, [O Prophet,] so that they would be burdened with debt [if they listened to thee]?اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ ٤٧
ID Translation Ataukah ada pada mereka ilmu tentang yang ghaib lalu mereka menulis (padanya apa yang mereka tetapkan)?EN Translation Or [do they think] that the hidden reality [of all that exists] is within their grasp, so that [in time] they can write it down?فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ ٤٨
ID Translation Maka bersabarlah kamu (hai Muhammad) terhadap ketetapan Tuhanmu, dan janganlah kamu seperti orang yang berada dalam (perut) ikan ketika ia berdoa sedang ia dalam keadaan marah (kepada kaumnya).EN Translation BEAR THEN with patience thy Sustainer's will and be not like him of the great fish, who cried out [in distress] after having given in to anger.لَوْلَآ اَنْ تَدَارَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ ٤٩
ID Translation Kalau sekiranya ia tidak segera mendapat nikmat dari Tuhannya, benar-benar ia dicampakkan ke tanah tandus dalam keadaan tercela.EN Translation [And remember:] had not grace from his Sustainer reached him, he would indeed have been cast forth upon that barren shore in a state of disgrace:فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ ٥٠
ID Translation Lalu Tuhannya memilihnya dan menjadikannya termasuk orang-orang yang saleh.EN Translation but [as it was,] his Sustainer had elected him and placed him among the righteous.وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ ۘ ٥١
ID Translation Dan sesungguhnya orang-orang kafir itu benar-benar hampir menggelincirkan kamu dengan pandangan mereka, tatkala mereka mendengar Al Quran dan mereka berkata: "Sesungguhnya ia (Muhammad) benar-benar orang yang gila".EN Translation Hence, [be patient,] even though they who are bent on denying the truth would all but kill thee with their eyes whenever they hear this reminder, and [though] they say, "[As for Muhammad,] behold, most surely he is a madman!"وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ٥٢
ID Translation Dan Al Quran itu tidak lain hanyalah peringatan bagi seluruh umat.EN Translation [Be patient:] for this is nought else but a reminder [from God] to all mankind.