سُورَةُ الوَاقِعَةِ
اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ ١
ID Translation Apabila terjadi hari kiamat,EN Translation WHEN THAT which must come to pass [at last] comes to pass,لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۘ ٢
ID Translation tidak seorangpun dapat berdusta tentang kejadiannya.EN Translation there will be nought that could give the lie to its having come to pass,خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ٣
ID Translation (Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain),EN Translation abasing [some], exalting [others]!اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّاۙ ٤
ID Translation apabila bumi digoncangkan sedahsyat-dahsyatnya,EN Translation When the earth is shaken with a shaking [severe],وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّاۙ ٥
ID Translation dan gunung-gunung dihancur luluhkan seluluh-luluhnya,EN Translation and the mountains are shattered into [countless] shards,فَكَانَتْ هَبَاۤءً مُّنْۢبَثًّاۙ ٦
ID Translation maka jadilah ia debu yang beterbangan,EN Translation so that they become as scattered dust –وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ۗ ٧
ID Translation dan kamu menjadi tiga golongan.EN Translation [on that Day,] then, shall you be [divided into] three kinds.فَاَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ۗ ٨
ID Translation Yaitu golongan kanan. Alangkah mulianya golongan kanan itu.EN Translation Thus, there shall be such as will have attained to what is right: oh, how [happy] will be they who have attained to what is right!وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۗ ٩
ID Translation Dan golongan kiri. Alangkah sengsaranya golongan kiri itu.EN Translation And there shall be such as will have lost themselves in evil: oh, how [unhappy] will be they who have lost themselves in evil!وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَۙ ١٠
ID Translation Dan orang-orang yang beriman paling dahulu,EN Translation But the foremost shall be [they who in life were] the foremost [in faith and good works]:اُولٰۤىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَۚ ١١
ID Translation Mereka itulah yang didekatkan kepada Allah.EN Translation they who were [always] drawn close unto God!فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ ١٢
ID Translation Berada dalam jannah kenikmatan.EN Translation In gardens of bliss [will they dwell] -ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ ١٣
ID Translation Segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,EN Translation a good many of those of olden times,وَقَلِيْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ ١٤
ID Translation dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudianEN Translation but [only] a few of later times.عَلٰى سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍۙ ١٥
ID Translation Mereka berada di atas dipan yang bertahta emas dan permata,EN Translation [They will be seated] on gold-encrusted thrones of happiness,مُّتَّكِـِٕيْنَ عَلَيْهَا مُتَقٰبِلِيْنَ ١٦
ID Translation seraya bertelekan di atasnya berhadap-hadapan.EN Translation reclining upon them, facing one another [in love].يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ ١٧
ID Translation Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,EN Translation Immortal youths will wait upon themبِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَۙ وَكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۙ ١٨
ID Translation dengan membawa gelas, cerek dan minuman yang diambil dari air yang mengalir,EN Translation with goblets, and ewers, and cups filled with water from unsullied springsلَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَۙ ١٩
ID Translation mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk,EN Translation by which their minds will not be clouded and which will not make them drunk;وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوْنَۙ ٢٠
ID Translation dan buah-buahan dari apa yang mereka pilih,EN Translation and with fruit of any kind that they may choose,وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَۗ ٢١
ID Translation dan daging burung dari apa yang mereka inginkan.EN Translation and with the flesh of any fowl that they may desire.وَحُوْرٌ عِيْنٌۙ ٢٢
ID Translation Dan ada bidadari-bidadari bermata jeli,EN Translation And [with them will be their] companions pure, most beautiful of eye,كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُوْنِۚ ٢٣
ID Translation laksana mutiara yang tersimpan baik.EN Translation like unto pearls [still] hidden in their shells.جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ٢٤
ID Translation Sebagai balasan bagi apa yang telah mereka kerjakan.EN Translation [And this will be] a reward for what they did [in life].لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَأْثِيْمًاۙ ٢٥
ID Translation Mereka tidak mendengar di dalamnya perkataan yang sia-sia dan tidak pula perkataan yang menimbulkan dosa,EN Translation No empty talk will they hear there, nor any call to sin,اِلَّا قِيْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ٢٦
ID Translation akan tetapi mereka mendengar ucapan salam.EN Translation but only the tiding of inner soundness and peace.وَاَصْحٰبُ الْيَمِينِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْيَمِيْنِۗ ٢٧
ID Translation Dan golongan kanan, alangkah bahagianya golongan kanan itu.EN Translation NOW AS FOR those who have attained to righteousness - what of those who have attained to righteousness?فِيْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ ٢٨
ID Translation Berada di antara pohon bidara yang tak berduri,EN Translation [They, too, will find themselves] amidst fruit- laden lote-trees,وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍۙ ٢٩
ID Translation dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),EN Translation and acacias flower-clad,وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍۙ ٣٠
ID Translation dan naungan yang terbentang luas,EN Translation and shade extended,وَّمَاۤءٍ مَّسْكُوْبٍۙ ٣١
ID Translation dan air yang tercurah,EN Translation and waters gushing,وَّفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍۙ ٣٢
ID Translation dan buah-buahan yang banyak,EN Translation and fruit abounding,لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍۙ ٣٣
ID Translation yang tidak berhenti (berbuah) dan tidak terlarang mengambilnya.EN Translation never-failing and never out of reach.وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍۗ ٣٤
ID Translation dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk.EN Translation And [with them will be their] spouses, raised high:اِنَّآ اَنْشَأْنٰهُنَّ اِنْشَاۤءًۙ ٣٥
ID Translation Sesungguhnya Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari) dengan langsungEN Translation for, behold, We shall have brought them into being in a life renewed,فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ ٣٦
ID Translation dan Kami jadikan mereka gadis-gadis perawan.EN Translation having resurrected them as virgins,عُرُبًا اَتْرَابًاۙ ٣٧
ID Translation penuh cinta lagi sebaya umurnya.EN Translation full of love, well-matchedلِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ٣٨
ID Translation (Kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan,EN Translation with those who have attained to righteousness:ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ ٣٩
ID Translation (yaitu) segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu.EN Translation a good many of olden times,وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ ٤٠
ID Translation dan segolongan besar pula dari orang-orang yang kemudian.EN Translation and a good many of later times.وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الشِّمَالِۗ ٤١
ID Translation Dan golongan kiri, siapakah golongan kiri itu?EN Translation BUT AS FOR those who have persevered in evil - what of those who have persevered in evil?فِيْ سَمُوْمٍ وَّحَمِيْمٍۙ ٤٢
ID Translation Dalam (siksaan) angin yang amat panas, dan air panas yang mendidih,EN Translation [They will find themselves] in the midst of scorching winds, and burning despair,وَّظِلٍّ مِّنْ يَّحْمُوْمٍۙ ٤٣
ID Translation dan dalam naungan asap yang hitam.EN Translation and the shadows of black smoke -لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيْمٍ ٤٤
ID Translation Tidak sejuk dan tidak menyenangkan.EN Translation [shadows] neither cooling nor soothing.اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِيْنَۚ ٤٥
ID Translation Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewahan.EN Translation For, behold, in times gone by they were wont to abandon themselves wholly to the pursuit of pleasures,وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيْمِۚ ٤٦
ID Translation Dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa besar.EN Translation and would persist in heinous sinning,وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ەۙ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ ٤٧
ID Translation Dan mereka selalu mengatakan: "Apakah bila kami mati dan menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kami akan benar-benar dibangkitkan kembali?EN Translation and would say, “What! After we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? -اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ ٤٨
ID Translation apakah bapak-bapak kami yang terdahulu (juga)?"EN Translation and perhaps, too, our forebears of old?”قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَۙ ٤٩
ID Translation Katakanlah: "Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan orang-orang yang terkemudian,EN Translation Say: “Verily, those of olden times and those of later timesلَمَجْمُوْعُوْنَۙ اِلٰى مِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ٥٠
ID Translation benar-benar akan dikumpulkan di waktu tertentu pada hari yang dikenal.EN Translation will indeed be gathered together at an appointed time on a Day known [only to God]:ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ ٥١
ID Translation Kemudian sesungguhnya kamu hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan,EN Translation and then, verily, O you who have gone astray and called the truth a lie,لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ ٥٢
ID Translation benar-benar akan memakan pohon zaqqum,EN Translation you will indeed have to taste of the tree of deadly fruit,فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۚ ٥٣
ID Translation dan akan memenuhi perutmu dengannya.EN Translation and will have to fill your bellies therewith,فَشَارِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِۚ ٥٤
ID Translation Sesudah itu kamu akan meminum air yang sangat panas.EN Translation and will thereupon have to drink [many a draught] of burning despair -فَشَارِبُوْنَ شُرْبَ الْهِيْمِۗ ٥٥
ID Translation Maka kamu minum seperti unta yang sangat haus minum.EN Translation drink it as the most insatiably thirsty camels drink!”هٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّيْنِۗ ٥٦
ID Translation Itulah hidangan untuk mereka pada hari Pembalasan".EN Translation Such will be their welcome on Judgment Day!نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ ٥٧
ID Translation Kami telah menciptakan kamu, maka mengapa kamu tidak membenarkan?EN Translation WE who have created you, [O men:] why, then, do you not accept the truth?اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَۗ ٥٨
ID Translation Maka terangkanlah kepadaku tentang nutfah yang kamu pancarkan.EN Translation Have you ever considered that [seed] which you emit?ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخَالِقُوْنَ ٥٩
ID Translation Kamukah yang menciptakannya, atau Kamikah yang menciptakannya?EN Translation Is it you who create it - or are We the source of its creation?نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ ٦٠
ID Translation Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami sekali-sekali tidak akan dapat dikalahkan,EN Translation We have [indeed] decreed that death shall be [ever-present] among you: but there is nothing to prevent Usعَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِيْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ٦١
ID Translation untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.EN Translation from changing the nature of your existence and bringing you into being [anew] in a manner [as yet] unknown to you.وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰى فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ ٦٢
ID Translation Dan Sesungguhnya kamu telah mengetahui penciptaan yang pertama, maka mengapakah kamu tidak mengambil pelajaran (untuk penciptaan yang kedua)?EN Translation And [since] you are indeed aware of the [miracle of your] coming into being in the first instance - why, then, do you not bethink yourselves [of Us]?اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَۗ ٦٣
ID Translation Maka terangkanlah kepadaku tentang yang kamu tanam.EN Translation Have you ever considered the seed which you cast upon the soil?ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُوْنَ ٦٤
ID Translation Kamukah yang menumbuhkannya atau Kamikah yang menumbuhkannya?EN Translation Is it you who cause it to grow - or are We the cause of its growth?لَوْ نَشَاۤءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَۙ ٦٥
ID Translation Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia hancur dan kering, maka jadilah kamu heran dan tercengang.EN Translation [For,] were it Our will, We could indeed turn it into chaff, and you would be left to wonder [and to lament],اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَۙ ٦٦
ID Translation (Sambil berkata): "Sesungguhnya kami benar-benar menderita kerugian",EN Translation “Verily, we are ruined!بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ٦٧
ID Translation bahkan kami menjadi orang-orang yang tidak mendapat hasil apa-apa.EN Translation Nay, but we have been deprived [of our livelihood]!”اَفَرَءَيْتُمُ الْمَاۤءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَۗ ٦٨
ID Translation Maka terangkanlah kepadaku tentang air yang kamu minum.EN Translation Have you ever considered the water which you drink?ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ ٦٩
ID Translation Kamukah yang menurunkannya atau Kamikah yang menurunkannya?EN Translation Is it you who cause it to come down from the clouds - or are We the cause of its coming down?لَوْ نَشَاۤءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ ٧٠
ID Translation Kalau Kami kehendaki, niscaya Kami jadikan dia asin, maka mengapakah kamu tidak bersyukur?EN Translation [It comes down sweet - but] were it Our will, We could make it burningly salty and bitter: why, then, do you not give thanks [unto Us]?اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَۗ ٧١
ID Translation Maka terangkanlah kepadaku tentang api yang kamu nyalakan (dengan menggosok-gosokkan kayu).EN Translation Have you ever considered the fire which you kindle?ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ ٧٢
ID Translation Kamukah yang menjadikan kayu itu atau Kamikah yang menjadikannya?EN Translation Is it you who have brought into being the tree that serves as its fuel - or are We the cause of its coming into being?نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَۚ ٧٣
ID Translation Kami jadikan api itu untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir di padang pasir.EN Translation It is We who have made it a means to remind [you of Us], and a comfort for all who are lost and hungry in the wilderness [of their lives].فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ٧٤
ID Translation Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu Yang Maha Besar.EN Translation Extol, then, the limitless glory of thy Sustainer’s mighty name!فَلَآ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ ٧٥
ID Translation Maka Aku bersumpah dengan masa turunnya bagian-bagian Al-Quran.EN Translation NAY, I call to witness the coming-down in parts [of this Qur’an]وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌۙ ٧٦
ID Translation Sesungguhnya sumpah itu adalah sumpah yang besar kalau kamu mengetahui.EN Translation and, behold, this is indeed a most solemn affirmation, if you but knew it!اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌۙ ٧٧
ID Translation Sesungguhnya Al-Quran ini adalah bacaan yang sangat mulia,EN Translation Behold, it is a truly noble discourse,فِيْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍۙ ٧٨
ID Translation pada kitab yang terpelihara (Lauhul Mahfuzh),EN Translation [conveyed unto man] in a well-guarded divine writلَّا يَمَسُّهٗٓ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَۙ ٧٩
ID Translation tidak menyentuhnya kecuali orang-orang yang disucikan.EN Translation which none but the pure [of heart] can touch:تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٨٠
ID Translation Diturunkan dari Rabbil 'alamiin.EN Translation a revelation from the Sustainer of all the worlds!اَفَبِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ ٨١
ID Translation Maka apakah kamu menganggap remeh saja Al-Quran ini?EN Translation Would you, now, look down with disdain on a tiding like this,وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ ٨٢
ID Translation kamu mengganti rezeki (yang Allah berikan) dengan mendustakan Allah.EN Translation and make it your daily bread [as it were] to call the truth a lie?فَلَوْلَآ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ ٨٣
ID Translation Maka mengapa ketika nyawa sampai di kerongkongan,EN Translation Why, then, when [the last breath] comes up to the throat [of a dying man],وَاَنْتُمْ حِيْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَۙ ٨٤
ID Translation padahal kamu ketika itu melihat,EN Translation the while you are [helplessly] looking on -وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ ٨٥
ID Translation dan Kami lebih dekat kepadanya dari pada kamu. Tetapi kamu tidak melihat,EN Translation and while We are closer to him than you, although you see [Us] not -:فَلَوْلَآ اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِيْنِيْنَۙ ٨٦
ID Translation maka mengapa jika kamu tidak dikuasai (oleh Allah)?EN Translation why, then, if [you think that] you are not truly dependent [on Us],تَرْجِعُوْنَهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ٨٧
ID Translation Kamu tidak mengembalikan nyawa itu (kepada tempatnya) jika kamu adalah orang-orang yang benar?EN Translation can you not cause that [ebbing life] to return - if what you claim is true?فَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ ٨٨
ID Translation adapun jika dia (orang yang mati) termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah),EN Translation [ALL OF YOU are destined to die.] Now if one happens to be of those who are drawn close unto God,فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ەۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ ٨٩
ID Translation maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta jannah kenikmatan.EN Translation happiness [awaits him in the life to come], and inner fulfillment, and a garden of bliss.وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۙ ٩٠
ID Translation Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan,EN Translation And if one happens to be of those who have attained to righteousness,فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ٩١
ID Translation maka keselamatanlah bagimu karena kamu dari golongan kanan.EN Translation [he, too, will be welcomed into paradise with the words,] “Peace be unto thee [that art] of those who have attained to righteousness!”وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ الضَّاۤلِّيْنَۙ ٩٢
ID Translation Dan adapun jika dia termasuk golongan yang mendustakan lagi sesat,EN Translation But if one happens to be of those who are wont to call the truth a lie, and [thus] go astray,فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍۙ ٩٣
ID Translation maka dia mendapat hidangan air yang mendidih,EN Translation a welcome of burning despair [awaits him in the life to come,]وَّتَصْلِيَةُ جَحِيْمٍ ٩٤
ID Translation dan dibakar di dalam jahannam.EN Translation and the heat of a blazing fire!اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِيْنِۚ ٩٥
ID Translation Sesungguhnya (yang disebutkan ini) adalah suatu keyakinan yang benar.EN Translation Verily, this is indeed the truth of truths!فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ٩٦
ID Translation Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu yang Maha Besar.EN Translation Extol, then, the limitless glory of thy Sustainer’s mighty name!