سُورَةُ الطُّورِ
وَالطُّوْرِۙ ١
ID Translation Demi bukit,EN Translation CONSIDER Mount Sinai!وَكِتٰبٍ مَّسْطُوْرٍۙ ٢
ID Translation dan Kitab yang ditulis,EN Translation Consider [God’s] revelation, inscribedفِيْ رَقٍّ مَّنْشُوْرٍۙ ٣
ID Translation pada lembaran yang terbuka,EN Translation on wide-open scrolls.وَّالْبَيْتِ الْمَعْمُوْرِۙ ٤
ID Translation dan demi Baitul Ma'mur,EN Translation Consider the long-enduring house [of worship]!وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوْعِۙ ٥
ID Translation dan atap yang ditinggikan (langit),EN Translation Consider the vault [of heaven] raised high!وَالْبَحْرِ الْمَسْجُوْرِۙ ٦
ID Translation dan laut yang di dalam tanahnya ada api,EN Translation Consider the surf-swollen sea!اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌۙ ٧
ID Translation sesungguhnya azab Tuhanmu pasti terjadi,EN Translation VERILY, [O man,] the suffering decreed by thy Sustainer [for the sinners] will indeed come to pass:مَّا لَهٗ مِنْ دَافِعٍۙ ٨
ID Translation tidak seorangpun yang dapat menolaknya,EN Translation there is none who could avert it.يَّوْمَ تَمُوْرُ السَّمَاۤءُ مَوْرًاۙ ٩
ID Translation pada hari ketika langit benar-benar bergoncang,EN Translation [It will come to pass] on the Day when the skies will be convulsed in [a great] convulsion,وَّتَسِيْرُ الْجِبَالُ سَيْرًاۗ ١٠
ID Translation dan gunung benar-benar berjalan.EN Translation and the mountains will move with [an awesome] movement.فَوَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَۙ ١١
ID Translation Maka kecelakaan yang besarlah di hari itu bagi orang-orang yang mendustakan,EN Translation Woe, then, on that Day to all who give the lie to the truth –الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ خَوْضٍ يَّلْعَبُوْنَۘ ١٢
ID Translation (yaitu) orang-orang yang bermain-main dalam kebathilan,EN Translation all those who [throughout their lives] but idly played with things vain –يَوْمَ يُدَعُّوْنَ اِلٰى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّاۗ ١٣
ID Translation pada hari mereka didorong ke neraka Jahannam dengan sekuat-kuatnya.EN Translation on the Day when they shall be thrust into the fire with [an irresistible] thrust, [and will be told:]هٰذِهِ النَّارُ الَّتِيْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ ١٤
ID Translation (Dikatakan kepada mereka): "Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya".EN Translation “This is the fire which you were wont to call a lie!اَفَسِحْرٌ هٰذَآ اَمْ اَنْتُمْ لَا تُبْصِرُوْنَ ١٥
ID Translation Maka apakah ini sihir? Ataukah kamu tidak melihat?EN Translation Was it, then, a delusion or is it that you failed to see [its truth]?اِصْلَوْهَا فَاصْبِرُوْٓا اَوْ لَا تَصْبِرُوْاۚ سَوَاۤءٌ عَلَيْكُمْۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ١٦
ID Translation Masukklah kamu ke dalamnya (rasakanlah panas apinya); maka baik kamu bersabar atau tidak, sama saja bagimu; kamu diberi balasan terhadap apa yang telah kamu kerjakan.EN Translation Endure it [now]! But [whether you] bear yourselves with patience or without patience, it will be the same to you: you are but being requited for what you were wont to do.”اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّنَعِيْمٍۙ ١٧
ID Translation Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam surga dan kenikmatan,EN Translation [But,] verily, the God-conscious will find themselves [on that Day] in gardens and in bliss,فَاكِهِيْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْۚ وَوَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ ١٨
ID Translation mereka bersuka ria dengan apa yang diberikan kepada mereka oleh Tuhan mereka; dan Tuhan mereka memelihara mereka dari azab neraka.EN Translation rejoicing in all that their Sustainer will have granted them: for their Sustainer will have warded off from them all suffering through the blazing fire.كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤئًا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ ١٩
ID Translation (Dikatakan kepada mereka): "Makan dan minumlah dengan enak sebagai balasan dari apa yang telah kamu kerjakan",EN Translation [And they will be told:] “Eat and drink with good cheer as an outcome of what you were wont to do,مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى سُرُرٍ مَّصْفُوْفَةٍۚ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ ٢٠
ID Translation mereka bertelekan di atas dipan-dipan berderetan dan Kami kawinkan mereka dengan bidadari-bidadari yang cantik bermata jeli.EN Translation reclining on couches [of happiness] ranged in rows!” And [in that paradise] We shall mate them with companions pure, most beautiful of eye.وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِاِيْمَانٍ اَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ اَلَتْنٰهُمْ مِّنْ عَمَلِهِمْ مِّنْ شَيْءٍۚ كُلُّ امْرِئٍ ۢبِمَا كَسَبَ رَهِيْنٌ ٢١
ID Translation Dan orang-oranng yang beriman, dan yang anak cucu mereka mengikuti mereka dalam keimanan, Kami hubungkan anak cucu mereka dengan mereka, dan Kami tiada mengurangi sedikitpun dari pahala amal mereka. Tiap-tiap manusia terikat dengan apa yang dikerjakannya.EN Translation And as for those who have attained to faith and whose offspring will have followed them in faith, We shall unite them with their offspring; and We shall not let aught of their deeds go to waste: [but] every human being will be held in pledge for whatever he has earned.وَاَمْدَدْنٰهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَّلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَ ٢٢
ID Translation Dan Kami beri mereka tambahan dengan buah-buahan dan daging dari segala jenis yang mereka ingini.EN Translation And We shall bestow on them fruit and meat in abundance - whatever they may desire:يَتَنَازَعُوْنَ فِيْهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيْهَا وَلَا تَأْثِيْمٌ ٢٣
ID Translation Di dalam surga mereka saling memperebutkan piala (gelas) yang isinya tidak (menimbulkan) kata-kata yang tidak berfaedah dan tiada pula perbuatan dosa.EN Translation and in that [paradise] they shall pass on to one another a cup which will not give rise to empty talk, and neither incite to sin.وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَاَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُوْنٌۚ ٢٤
ID Translation Dan berkeliling di sekitar mereka anak-anak muda untuk (melayani) mereka, seakan-akan mereka itu mutiara yang tersimpan.EN Translation And they will be waited upon by [immortal] youths, [as if they were children] of their own, [as pure] as if they were pearls hidden in their shells.وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ ٢٥
ID Translation Dan sebahagian mereka menghadap kepada sebahagian yang lain saling tanya-menanya.EN Translation And they [who are thus blest] will turn to one another, asking each other [about their past lives].قَالُوْٓا اِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِيْٓ اَهْلِنَا مُشْفِقِيْنَ ٢٦
ID Translation Mereka berkata: "Sesungguhnya kami dahulu, sewaktu berada di tengah-tengah keluarga kami merasa takut (akan diazab)".EN Translation They will say: “Behold, aforetime - when we were [still living] in the midst of our kith and kin - we were full of fear [at the thought of God’s displeasure]:فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَوَقٰىنَا عَذَابَ السَّمُوْمِ ٢٧
ID Translation Maka Allah memberikan karunia kepada kami dan memelihara kami dari azab neraka.EN Translation and so God has graced us with His favour, and has warded off from us all suffering through the scorching winds [of frustration].اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوْهُۗ اِنَّهٗ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيْمُ ٢٨
ID Translation Sesungguhnya kami dahulu menyembah-Nya. Sesungguhnya Dialah yang melimpahkan kebaikan lagi Maha Penyayang.EN Translation Verily, we did invoke Him [alone] ere this: [and now He has shown us] that He alone is truly benign, a true dispenser of grace!”فَذَكِّرْ فَمَآ اَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَّلَا مَجْنُوْنٍۗ ٢٩
ID Translation Maka tetaplah memberi peringatan, dan kamu disebabkan nikmat Tuhanmu bukanlah seorang tukang tenung dan bukan pula seorang gila.EN Translation EXHORT, then, [O Prophet, all men:] for, by thy Sustainer’s grace, thou art neither a soothsayer nor a madman.اَمْ يَقُوْلُوْنَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهٖ رَيْبَ الْمَنُوْنِ ٣٠
ID Translation Bahkan mereka mengatakan: "Dia adalah seorang penyair yang kami tunggu-tunggu kecelakaan menimpanya".EN Translation Or do they say, “[He is but] a poet - let us wait what time will do unto him”?قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِيْنَۗ ٣١
ID Translation Katakanlah: "Tunggulah, maka sesungguhnya akupun termasuk orang yang menunggu (pula) bersama kamu".EN Translation Say thou: “Wait, [then,] hopefully; behold, I, too, shall hopefully wait with you!”اَمْ تَأْمُرُهُمْ اَحْلَامُهُمْ بِهٰذَآ اَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ ٣٢
ID Translation Apakah mereka diperintah oleh fikiran-fikiran mereka untuk mengucapkan tuduhan-tuduhan ini ataukah mereka kaum yang melampaui batas?EN Translation Is it their minds that bid them [to take] this [attitude] - or are they [simply] people filled with overweening arrogance?اَمْ يَقُوْلُوْنَ تَقَوَّلَهٗۚ بَلْ لَّا يُؤْمِنُوْنَۚ ٣٣
ID Translation Ataukah mereka mengatakan: "Dia (Muhammad) membuat-buatnya". Sebenarnya mereka tidak beriman.EN Translation Or do they say, “He himself has composed this [message]”? Nay, but they are not willing to believe!فَلْيَأْتُوْا بِحَدِيْثٍ مِّثْلِهٖٓ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَۗ ٣٤
ID Translation Maka hendaklah mereka mendatangkan kalimat yang semisal Al Quran itu jika mereka orang-orang yang benar.EN Translation But then, [if they deem it the work of a mere mortal,] let them produce another discourse like it - if what they say be true!اَمْ خُلِقُوْا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ اَمْ هُمُ الْخَالِقُوْنَۗ ٣٥
ID Translation Apakah mereka diciptakan tanpa sesuatupun ataukah mereka yang menciptakan (diri mereka sendiri)?EN Translation [Or do they deny the existence of God?] Have they themselves been created without anything [that might have caused their creation]? or were they, perchance, their own creators?اَمْ خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ بَلْ لَّا يُوْقِنُوْنَۗ ٣٦
ID Translation Ataukah mereka telah menciptakan langit dan bumi itu?; sebenarnya mereka tidak meyakini (apa yang mereka katakan).EN Translation [And] have they created the heavens and the earth? Nay, but they have no certainty of anything!اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۣيْطِرُوْنَۗ ٣٧
ID Translation Ataukah di sisi mereka ada perbendaharaan Tuhanmu atau merekakah yang berkuasa?EN Translation [How could they?] Are thy Sustainer’s treasures with them? Or are they in charge [of destiny]?اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَّسْتَمِعُوْنَ فِيْهِۚ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۗ ٣٨
ID Translation Ataukah mereka mempunyai tangga (ke langit) untuk mendengarkan pada tangga itu (hal-hal yang gaib)? Maka hendaklah orang yang mendengarkan di antara mereka mendatangkan suatu keterangan yang nyata.EN Translation Or have they a ladder by which they could [ascend to ultimate truths and] listen [to what is beyond the reach of human perception]? Let, then, any of them who have listened [to it] produce a manifest proof [of his knowledge]!اَمْ لَهُ الْبَنٰتُ وَلَكُمُ الْبَنُوْنَۗ ٣٩
ID Translation Ataukah untuk Allah anak-anak perempuan dan untuk kamu anak-anak laki-laki?EN Translation Or, [if you believe in God, how can you believe that] He has [chosen to have] daughters, whereas you yourselves would have [only] sons?اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۗ ٤٠
ID Translation Ataukah kamu meminta upah kepada mereka sehingga mereka dibebani dengan hutang?EN Translation Or is it that [they who reject thy message, O Muhammad, fear lest] thou ask of them a reward, so that they would be burdened with debt [if they should listen to thee]?اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَۗ ٤١
ID Translation Apakah ada pada sisi mereka pengetahuan tentang yang gaib lalu mereka menuliskannya?EN Translation Or [do they think] that the hidden reality [of all that exists] is almost within their grasp, so that [in time] they can write it down?اَمْ يُرِيْدُوْنَ كَيْدًاۗ فَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا هُمُ الْمَكِيْدُوْنَۗ ٤٢
ID Translation Ataukah mereka hendak melakukan tipu daya? Maka orang-orang yang kafir itu merekalah yang kena tipu daya.EN Translation Or do they want to entrap [thee in contradictions]? But they who are bent on denying the truth - it is they who are truly entrapped!اَمْ لَهُمْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ ۗسُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ ٤٣
ID Translation Ataukah mereka mempunyai tuhan selain Allah. Maha Suci Allah dari apa yang mereka persekutukan.EN Translation Have they, then, any deity other than God? Utterly remote is God, in His limitless glory, from anything to which men may ascribe a share in His divinity!وَاِنْ يَّرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ سَاقِطًا يَّقُوْلُوْا سَحَابٌ مَّرْكُوْمٌ ٤٤
ID Translation Jika mereka melihat sebagian dari langit gugur, mereka akan mengatakan: "Itu adalah awan yang bertindih-tindih".EN Translation AND YET, if they [who refuse to see the truth] were to see part of the sky falling down, they would [only] say, “[It is but] a mass of clouds!”فَذَرْهُمْ حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ فِيْهِ يُصْعَقُوْنَۙ ٤٥
ID Translation Maka biarkanlah mereka hingga mereka menemui hari (yang dijanjikan kepada) mereka yang pada hari itu mereka dibinasakan,EN Translation Hence, leave them alone until they face that [Judgment] Day of theirs, when they will be stricken with terror:يَوْمَ لَا يُغْنِيْ عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۗ ٤٦
ID Translation (yaitu) hari ketika tidak berguna bagi mereka sedikitpun tipu daya mereka dan mereka tidak ditolong.EN Translation the Day when none of their scheming will be of the least avail to them, and they will receive no succour.وَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا عَذَابًا دُوْنَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ٤٧
ID Translation Dan sesungguhnya untuk orang-orang yang zalim ada azab selain daripada itu. Tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.EN Translation But, verily, for those who are bent on doing evil, there is suffering in store [even] closer at hand than that [supreme suffering in the hereafter]: but most of them are not aware of it.وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ ٤٨
ID Translation Dan bersabarlah dalam menunggu ketetapan Tuhanmu, maka sesungguhnya kamu berada dalam penglihatan Kami, dan bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu ketika kamu bangun berdiri,EN Translation And so, await in patience thy Sustainer’s judgment, for thou art well within Our sight. And extol thy Sustainer’s limitless glory and praise whenever thou risest up,وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ ٤٩
ID Translation dan bertasbihlah kepada-Nya pada beberapa saat di malam hari dan di waktu terbenam bintang-bintang (di waktu fajar).EN Translation and extol His glory at night, and at the time when the stars retreat.