سُورَةُ الدُّخَانِ

حٰمۤ ۚ ١

ID Translation Haa miim.

EN Translation Ha. Mim.

وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِۙ ٢

ID Translation Demi Kitab (Al Quran) yang menjelaskan,

EN Translation CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth!

اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ فِيْ لَيْلَةٍ مُّبٰرَكَةٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِرِيْنَ ٣

ID Translation sesungguhnya Kami menurunkannya pada suatu malam yang diberkahi dan sesungguhnya Kami-lah yang memberi peringatan.

EN Translation Behold, from on high have We bestowed it on a blessed night: for, verily, We have always been warning [man].

فِيْهَا يُفْرَقُ كُلُّ اَمْرٍ حَكِيْمٍۙ ٤

ID Translation Pada malam itu dijelaskan segala urusan yang penuh hikmah,

EN Translation On that [night] was made clear, in wisdom, the distinction between all things [good and evil]

اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَاۗ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَۖ ٥

ID Translation (yaitu) urusan yang besar dari sisi Kami. Sesungguhnya Kami adalah Yang mengutus rasul-rasul,

EN Translation at a behest from Ourselves: for, verily, We have always been sending [Our messages of guidance]

رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُۗ ٦

ID Translation sebagai rahmat dari Tuhanmu. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui,

EN Translation in pur­suance of thy Sustainer’s grace [unto man]. Verily, He alone is all-hearing, all-knowing,

رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ ٧

ID Translation Tuhan Yang memelihara langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya, jika kamu adalah orang yang meyakini.

EN Translation the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them - if you could but grasp it with inner certainty!

لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗرَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ ٨

ID Translation Tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang menghidupkan dan Yang mematikan (Dialah) Tuhanmu dan Tuhan bapak-bapakmu yang terdahulu.

EN Translation There is no deity save Him: He grants life and deals death: He is your Sustainer as well as the Sustainer of your forebears of old.

بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ يَّلْعَبُوْنَ ٩

ID Translation Tetapi mereka bermain-main dalam keragu-raguan.

EN Translation Nay, but they [who lack inner certainty] are but Dying with their doubts.

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى السَّمَاۤءُ بِدُخَانٍ مُّبِيْنٍ ١٠

ID Translation Maka tunggulah hari ketika langit membawa kabut yang nyata,

EN Translation WAIT, THEN, for the Day when the skies shall bring forth a pall of smoke which will make obvious [the approach of the Last Hour],

يَغْشَى النَّاسَۗ هٰذَا عَذَابٌ اَلِيْمٌ ١١

ID Translation yang meliputi manusia. Inilah azab yang pedih.

EN Translation enveloping all mankind, [and causing the sinners to exclaim:] “Grievous is this suffering!

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ اِنَّا مُؤْمِنُوْنَ ١٢

ID Translation (Mereka berdoa): "Ya Tuhan kami, lenyapkanlah dari kami azab itu. Sesungguhnya kami akan beriman".

EN Translation O our Sustainer, relieve us of suffering, for, verily, we [now] believe [in Thee]!”

اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِيْنٌۙ ١٣

ID Translation Bagaimanakah mereka dapat menerima peringatan, padahal telah datang kepada mereka seorang rasul yang memberi penjelasan,

EN Translation [But] how shall this remembrance avail them [at the Last Hour], seeing that an apostle had pre­viously come unto them, clearly expounding the truth,

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوْا مُعَلَّمٌ مَّجْنُوْنٌۘ ١٤

ID Translation kemudian mereka berpaling daripadanya dan berkata: "Dia adalah seorang yang menerima ajaran (dari orang lain) lagi pula seorang yang gila".

EN Translation whereupon they turned their backs on him and said, “Taught [by others] is he, a madman”?

اِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيْلًا اِنَّكُمْ عَاۤىِٕدُوْنَۘ ١٥

ID Translation Sesungguhnya (kalau) Kami akan melenyapkan siksaan itu agak sedikit sesungguhnya kamu akan kembali (ingkar).

EN Translation [Still,] behold, We shall postpone this suffer­ing for a little while, although you are bound to revert [to your evil ways: but]

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرٰىۚ اِنَّا مُنْتَقِمُوْنَ ١٦

ID Translation (Ingatlah) hari (ketika) Kami menghantam mereka dengan hantaman yang keras. Sesungguhnya Kami adalah Pemberi balasan.

EN Translation on the Day when We shall seize [all sinners] with a most mighty onslaught, We shall, verily, inflict Our retribution [on you as well]!

۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ كَرِيْمٌۙ ١٧

ID Translation Sesungguhnya sebelum mereka telah Kami uji kaum Fir'aun dan telah datang kepada mereka seorang rasul yang mulia,

EN Translation AND, INDEED, [long] before their time did We try Pharaoh’s people [in the same way]: for there came unto them a noble apostle, [who said:]

اَنْ اَدُّوْٓا اِلَيَّ عِبَادَ اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ ١٨

ID Translation (dengan berkata): "Serahkanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil yang kamu perbudak). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dipercaya kepadamu,

EN Translation “Give in unto me, O God’s bondmen! Verily, I am an apostle [sent] unto you, worthy of trust!

وَّاَنْ لَّا تَعْلُوْا عَلَى اللّٰهِ ۚاِنِّيْٓ اٰتِيْكُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۚ ١٩

ID Translation dan janganlah kamu menyombongkan diri terhadap Allah. Sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata.

EN Translation “And exalt not yourselves against God: for, verily, I come unto you with a manifest authority [from Him];

وَاِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُوْنِۚ ٢٠

ID Translation Dan sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu, dari keinginanmu merajamku,

EN Translation and, behold, it is with my Sustainer - and your Sustainer - that I seek refuge against all your endeavours to revile me.

وَاِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا لِيْ فَاعْتَزِلُوْنِ ٢١

ID Translation dan jika kamu tidak beriman kepadaku maka biarkanlah aku (memimpin Bani Israil)".

EN Translation And if you do not believe me, [at least] stand away from me!”

فَدَعَا رَبَّهٗٓ اَنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُوْنَ ٢٢

ID Translation Kemudian Musa berdoa kepada Tuhannya: "Sesungguhnya mereka ini adalah kaum yang berdosa (segerakanlah azab kepada mereka)".

EN Translation But then, [when they beset him with their enmity,] he called out to his Sustainer, “These are [indeed] people lost in sin!”

فَاَسْرِ بِعِبَادِيْ لَيْلًا اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَۙ ٢٣

ID Translation (Allah berfirman): "Maka berjalanlah kamu dengan membawa hamba-hamba-Ku pada malam hari, sesungguhnya kamu akan dikejar,

EN Translation And [God said]: “Go thou forth with My servants by night, for you will surely be pursued;

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًاۗ اِنَّهُمْ جُنْدٌ مُّغْرَقُوْنَ ٢٤

ID Translation dan biarkanlah laut itu tetap terbelah. Sesungguhnya mereka adalah tentara yang akan ditenggelamkan".

EN Translation and leave the sea becalmed [between thee and Pharaoh’s men]: for, verily, they are a host destined to be drowned!”

كَمْ تَرَكُوْا مِنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ ٢٥

ID Translation Alangkah banyaknya taman dan mata air yang mereka tinggalkan,

EN Translation [And so they perished: and] how many gardens did they leave behind, and water-runnels,

وَّزُرُوْعٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍۙ ٢٦

ID Translation dan kebun-kebun serta tempat-tempat yang indah-indah,

EN Translation and fields of grain, and noble dwellings,

وَّنَعْمَةٍ كَانُوْا فِيْهَا فٰكِهِيْنَۙ ٢٧

ID Translation dan kesenangan-kesenangan yang mereka menikmatinya,

EN Translation and [all that] life of ease in which they used to delight!

كَذٰلِكَ ۗوَاَوْرَثْنٰهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَۚ ٢٨

ID Translation demikianlah. Dan Kami wariskan semua itu kepada kaum yang lain.

EN Translation Thus it was. And [then] We made another people heirs [to what they had left],

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاۤءُ وَالْاَرْضُۗ وَمَا كَانُوْا مُنْظَرِيْنَ ٢٩

ID Translation Maka langit dan bumi tidak menangisi mereka dan merekapun tidak diberi tangguh.

EN Translation and neither sky nor earth shed tears over them, nor were they allowed a respite.

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِيْنِۙ ٣٠

ID Translation Dan sesungguhnya telah Kami selamatkan Bani Israil dari siksa yang menghinakan,

EN Translation And, indeed, We delivered the children of Israel from the shameful suffering

مِنْ فِرْعَوْنَ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِيْنَ ٣١

ID Translation dari (azab) Fir'aun. Sesungguhnya dia adalah orang yang sombong, salah seorang dari orang-orang yang melampaui batas.

EN Translation [inflicted on them] by Pharaoh, seeing that he was truly outstand­ing among those who waste their own selves;

وَلَقَدِ اخْتَرْنٰهُمْ عَلٰى عِلْمٍ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ ۚ ٣٢

ID Translation Dan sesungguhnya telah Kami pilih mereka dengan pengetahuan (Kami) atas bangsa-bangsa.

EN Translation and indeed, We chose them knowingly above all other people,

وَاٰتَيْنٰهُمْ مِّنَ الْاٰيٰتِ مَا فِيْهِ بَلٰۤـؤٌا مُّبِيْنٌ ٣٣

ID Translation Dan Kami telah memberikan kepada mereka di antara tanda-tanda kekuasaan (Kami) sesuatu yang di dalamnya terdapat nikmat yang nyata.

EN Translation and gave them such signs [of Our grace] as would clearly presage a test.

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَيَقُوْلُوْنَۙ ٣٤

ID Translation Sesungguhnya mereka (kaum musyrik) itu benar-benar berkata,

EN Translation [Now,] behold, these [people] say indeed:

اِنْ هِيَ اِلَّا مَوْتَتُنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِيْنَ ٣٥

ID Translation "tidak ada kematian selain kematian di dunia ini. Dan kami sekali-kali tidak akan dibangkitkan,

EN Translation “That [which is ahead of us] is but our first [and only] death, and we shall not be raised to life again.

فَأْتُوْا بِاٰبَاۤىِٕنَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ٣٦

ID Translation maka datangkanlah (kembali) bapak-bapak kami jika kamu memang orang-orang yang benar".

EN Translation So then, bring forth our forefathers [as witnesses], if what you claim is true!”

اَهُمْ خَيْرٌ اَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۙ وَّالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ اَهْلَكْنٰهُمْ اِنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ ٣٧

ID Translation Apakah mereka (kaum musyrikin) yang lebih baik ataukah kaum Tubba' dan orang-orang yang sebelum mereka. Kami telah membinasakan mereka karena sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang berdosa.

EN Translation Are they, then, better than the people of Tubba and those before them, whom We destroyed because they were truly lost in [the same] sin?

وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ ٣٨

ID Translation Dan Kami tidak menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada antara keduanya dengan bermain-main.

EN Translation For [thus it is:] We have not created the heavens and the earth and all that is between them in mere idle play:

مَا خَلَقْنٰهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ٣٩

ID Translation Kami tidak menciptakan keduanya melainkan dengan haq, tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.

EN Translation none of this have We created without [an inner] truth: but most of them under­stand it not.

اِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيْقَاتُهُمْ اَجْمَعِيْنَ ۙ ٤٠

ID Translation Sesungguhnya hari keputusan (hari kiamat) itu adalah waktu yang dijanjikan bagi mereka semuanya,

EN Translation VERILY, the Day of Distinction [between the true and the false] is the term appointed for all of them:

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ ٤١

ID Translation yaitu hari yang seorang karib tidak dapat memberi manfaat kepada karibnya sedikitpun, dan mereka tidak akan mendapat pertolongan,

EN Translation the Day when no friend shall be of the least avail to his friend, and when none shall be succoured

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ٤٢

ID Translation kecuali orang yang diberi rahmat oleh Allah. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

EN Translation save those upon whom God will have bestowed His grace and mercy: for, verily, He alone is almighty, a dispenser of grace.

اِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّوْمِۙ ٤٣

ID Translation Sesungguhnya pohon zaqqum itu,

EN Translation Verily, [in the life to come] the tree of deadly fruit

طَعَامُ الْاَثِيْمِ ۛ ٤٤

ID Translation makanan orang yang banyak berdosa.

EN Translation will be the food of the sinful:

كَالْمُهْلِ ۛ يَغْلِيْ فِى الْبُطُوْنِۙ ٤٥

ID Translation (Ia) sebagai kotoran minyak yang mendidih di dalam perut,

EN Translation like molten lead will it boil in the belly,

كَغَلْيِ الْحَمِيْمِ ۗ ٤٦

ID Translation seperti mendidihnya air yang amat panas.

EN Translation like the boiling of burning despair.

خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰى سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِۙ ٤٧

ID Translation Peganglah dia kemudian seretlah dia ke tengah-tengah neraka.

EN Translation [And the word will be spoken:] “Seize him, [O you forces of hell,] and drag him into the midst of the blazing fire:

ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَأْسِهٖ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيْمِۗ ٤٨

ID Translation Kemudian tuangkanlah di atas kepalanya siksaan (dari) air yang amat panas.

EN Translation then pour over his head the anguish of burning despair!

ذُقْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ ٤٩

ID Translation Rasakanlah, sesungguhnya kamu orang yang perkasa lagi mulia.

EN Translation Taste it - thou who [on earth] hast considered thyself so mighty, so noble!

اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ ٥٠

ID Translation Sesungguhnya ini adalah azab yang dahulu selalu kamu meragu-ragukannya.

EN Translation This is the very thing which you [deniers of the truth] were wont to call in question!”

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ مَقَامٍ اَمِيْنٍۙ ٥١

ID Translation Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam tempat yang aman,

EN Translation [As against this -] verily, the God-conscious will find themselves in a state secure,

فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ ٥٢

ID Translation (yaitu) di dalam taman-taman dan mata-air-mata-air;

EN Translation amid gardens and springs,

يَّلْبَسُوْنَ مِنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَقٰبِلِيْنَۚ ٥٣

ID Translation mereka memakai sutera yang halus dan sutera yang tebal, (duduk) berhadap-hadapan,

EN Translation wearing [garments] of silk and brocade, facing one another [in love].

كَذٰلِكَۗ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍۗ ٥٤

ID Translation demikianlah. Dan Kami berikan kepada mereka bidadari.

EN Translation Thus shall it be. And We shall pair them with companions pure, most beautiful of eye.

يَدْعُوْنَ فِيْهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ اٰمِنِيْنَۙ ٥٥

ID Translation Di dalamnya mereka meminta segala macam buah-buahan dengan aman (dari segala kekhawatiran),

EN Translation In that [paradise] they shall [rightfully] claim all the fruits [of their past deeds], resting in security;

لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا الْمَوْتَ اِلَّا الْمَوْتَةَ الْاُوْلٰىۚ وَوَقٰىهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِۙ ٥٦

ID Translation mereka tidak akan merasakan mati di dalamnya kecuali mati di dunia. Dan Allah memelihara mereka dari azab neraka,

EN Translation and neither shall they taste death there after having passed through their erstwhile death. Thus will He have preserved them from all suffer­ing through the blazing fire-

فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكَۚ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ٥٧

ID Translation sebagai karunia dari Tuhanmu. Yang demikian itu adalah keberuntungan yang besar.

EN Translation an act of thy Sustainer’s favour: and that, that will be the triumph supreme!

فَاِنَّمَا يَسَّرْنٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ ٥٨

ID Translation Sesungguhnya Kami mudahkan Al Quran itu dengan bahasamu supaya mereka mendapat pelajaran.

EN Translation THUS, THEN, [O Prophet,] have We made this [divine writ] easy to understand, in thine own [human] tongue, so that men might take it to heart.

فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُّرْتَقِبُوْنَࣖ ٥٩

ID Translation Maka tunggulah; sesungguhnya mereka itu menunggu (pula).

EN Translation So wait thou [for what the future will bring]: behold, they, too, are waiting.