Ruku` ke 528 Surah At-Taariq ~ My QUR`AN
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَالسَّمَاۤءِ وَالطَّارِقِۙ ١
ID Translation Demi langit dan yang datang pada malam hari,
EN Translation CONSIDER the heavens and that which comes in the night!
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الطَّارِقُۙ ٢
ID Translation tahukah kamu apakah yang datang pada malam hari itu?
EN Translation And what could make thee conceive what it is that comes in the night?
النَّجْمُ الثَّاقِبُۙ ٣
ID Translation (yaitu) bintang yang cahayanya menembus,
EN Translation It is the star that pierces through [life's] darkness:
اِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۗ ٤
ID Translation tidak ada suatu jiwapun (diri) melainkan ada penjaganya.
EN Translation [for] no human being has ever been left unguarded.
فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ ٥
ID Translation Maka hendaklah manusia memperhatikan dari apakah dia diciptakan?
EN Translation LET MAN, then, observe out of what he has been created:
خُلِقَ مِنْ مَّاۤءٍ دَافِقٍۙ ٦
ID Translation Dia diciptakan dari air yang dipancarkan,
EN Translation he has been created out of a seminal fluid
يَّخْرُجُ مِنْۢ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَاۤىِٕبِۗ ٧
ID Translation yang keluar dari antara tulang sulbi laki-laki dan tulang dada perempuan.
EN Translation issuing from between the loins [of man] and the pelvic arch [of woman].
اِنَّهٗ عَلٰى رَجْعِهٖ لَقَادِرٌۗ ٨
ID Translation Sesungguhnya Allah benar-benar kuasa untuk mengembalikannya (hidup sesudah mati).
EN Translation Now, verily, He [who thus creates man in the first instance] is well able to bring him back [to life]
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَاۤىِٕرُۙ ٩
ID Translation Pada hari dinampakkan segala rahasia,
EN Translation on the Day when all secrets will be laid bare,
فَمَا لَهٗ مِنْ قُوَّةٍ وَّلَا نَاصِرٍۗ ١٠
ID Translation maka sekali-kali tidak ada bagi manusia itu suatu kekuatanpun dan tidak (pula) seorang penolong.
EN Translation and [man] will have neither strength nor helper!
وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الرَّجْعِۙ ١١
ID Translation Demi langit yang mengandung hujan
EN Translation Consider the heavens, ever-revolving,
وَالْاَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِۙ ١٢
ID Translation dan bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan,
EN Translation and the earth, bursting forth with plants!
اِنَّهٗ لَقَوْلٌ فَصْلٌۙ ١٣
ID Translation sesungguhnya Al Quran itu benar-benar firman yang memisahkan antara yang hak dan yang bathil.
EN Translation BEHOLD, this [divine writ] is indeed a word that between truth and falsehood,
وَّمَا هُوَ بِالْهَزْلِۗ ١٤
ID Translation dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau.
EN Translation and is no idle tale.
اِنَّهُمْ يَكِيْدُوْنَ كَيْدًاۙ ١٥
ID Translation Sesungguhnya orang kafir itu merencanakan tipu daya yang jahat dengan sebenar-benarnya.
EN Translation Behold, they [who refuse to accept it] devise many a false argument [to disprove its truth];
وَّاَكِيْدُ كَيْدًاۖ ١٦
ID Translation Dan Akupun membuat rencana (pula) dengan sebenar-benarnya.
EN Translation but I shall bring all their scheming to nought.
فَمَهِّلِ الْكٰفِرِيْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ١٧
ID Translation Karena itu beri tangguhlah orang-orang kafir itu yaitu beri tangguhlah mereka itu barang sebentar.
EN Translation Let, then, the deniers of the truth have their will: let them have their will for a little while.