Ruku` ke 524 Surah Al-Infitaar ~ My QUR`AN

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

اِذَا السَّمَاۤءُ انْفَطَرَتْۙ ١

ID Translation Apabila langit terbelah,

EN Translation WHEN THE SKY is cleft asunder,

وَاِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْۙ ٢

ID Translation dan apabila bintang-bintang jatuh berserakan,

EN Translation and when the stars are scattered,

وَاِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ ٣

ID Translation dan apabila lautan menjadikan meluap,

EN Translation and when the seas burst beyond their bounds,

وَاِذَا الْقُبُوْرُ بُعْثِرَتْۙ ٤

ID Translation dan apabila kuburan-kuburan dibongkar,

EN Translation and when the graves are overturned –

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَاَخَّرَتْۗ ٥

ID Translation maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakan dan yang dilalaikannya.

EN Translation every human being will [at last] comprehend, what he has sent ahead and what he has held back [in this world].

يٰٓاَيُّهَا الْاِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيْمِۙ ٦

ID Translation Hai manusia, apakah yang telah memperdayakan kamu (berbuat durhaka) terhadap Tuhanmu Yang Maha Pemurah.

EN Translation O MAN! What is it that lures thee away from thy bountiful Sustainer,

الَّذِيْ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَۙ ٧

ID Translation Yang telah menciptakan kamu lalu menyempurnakan kejadianmu dan menjadikan (susunan tubuh)mu seimbang,

EN Translation who has created thee, and formed thee in accordance with what thou art meant' to be, and shaped thy nature in just proportions,

فِيْٓ اَيِّ صُوْرَةٍ مَّا شَاۤءَ رَكَّبَكَۗ ٨

ID Translation dalam bentuk apa saja yang Dia kehendaki, Dia menyusun tubuhmu.

EN Translation having put thee together in whatever form He willed [thee to have]?

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُوْنَ بِالدِّيْنِۙ ٩

ID Translation Bukan hanya durhaka saja, bahkan kamu mendustakan hari pembalasan.

EN Translation Nay, [O men,] but you [are lured away from God whenever you are tempted to] give the lie to [God’s] Judgment!

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ ١٠

ID Translation Padahal sesungguhnya bagi kamu ada (malaikat-malaikat) yang mengawasi (pekerjaanmu),

EN Translation And yet, verily, there are ever-watchful forces over you,

كِرَامًا كَاتِبِيْنَۙ ١١

ID Translation yang mulia (di sisi Allah) dan mencatat (pekerjaan-pekerjaanmu itu),

EN Translation noble, recording,

يَعْلَمُوْنَ مَا تَفْعَلُوْنَ ١٢

ID Translation mereka mengetahui apa yang kamu kerjakan.

EN Translation aware of whatever you do!

اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِيْ نَعِيْمٍۙ ١٣

ID Translation Sesungguhnya orang-orang yang banyak berbakti benar-benar berada dalam surga yang penuh kenikmatan,

EN Translation Behold, [in the life to come] the truly virtuous: will indeed be in bliss,

وَّاِنَّ الْفُجَّارَ لَفِيْ جَحِيْمٍ ١٤

ID Translation dan sesungguhnya orang-orang yang durhaka benar-benar berada dalam neraka.

EN Translation whereas, behold, the wicked will indeed be in a blazing fire –

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّيْنِ ١٥

ID Translation Mereka masuk ke dalamnya pada hari pembalasan.

EN Translation [a fire] which they shall enter on Judgment Day,

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَاۤىِٕبِيْنَۗ ١٦

ID Translation Dan mereka sekali-kali tidak dapat keluar dari neraka itu.

EN Translation and which they shall not [be able to] evade.

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الدِّيْنِۙ ١٧

ID Translation Tahukah kamu apakah hari pembalasan itu?

EN Translation And what could make thee conceive what that Judgment Day will be?

ثُمَّ مَآ اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الدِّيْنِۗ ١٨

ID Translation Sekali lagi, tahukah kamu apakah hari pembalasan itu?

EN Translation And once again: What could make thee conceive what that Judgment Day will be?

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۗوَالْاَمْرُ يَوْمَىِٕذٍ لِّلّٰهِ ١٩

ID Translation (Yaitu) hari (ketika) seseorang tidak berdaya sedikitpun untuk menolong orang lain. Dan segala urusan pada hari itu dalam kekuasaan Allah.

EN Translation [It will be] a Day when no human being shall be of the least avail to another human being: for on that Day [it will become manifest that] all sovereignty is God's alone.