Ruku` ke 521 Surah An-Naazi'aat ~ My QUR`AN

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَاۤءُ ۚ بَنٰىهَاۗ ٢٧

ID Translation Apakah kamu lebih sulit penciptaanya ataukah langit? Allah telah membinanya,

EN Translation [O MEN!] Are you more difficult to create than the heaven which He has built?

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَاۙ ٢٨

ID Translation Dia meninggikan bangunannya lalu menyempurnakannya,

EN Translation High has He reared its vault and formed it in accordance with what it was meant to be;

وَاَغْطَشَ لَيْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَاۖ ٢٩

ID Translation dan Dia menjadikan malamnya gelap gulita, dan menjadikan siangnya terang benderang.

EN Translation and He has made dark its night and brought forth its light of day.

وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَاۗ ٣٠

ID Translation Dan bumi sesudah itu dihamparkan-Nya.

EN Translation And after that, the earth: wide has He spread its expanse,

اَخْرَجَ مِنْهَا مَاۤءَهَا وَمَرْعٰىهَاۖ ٣١

ID Translation Ia memancarkan daripadanya mata airnya, dan (menumbuhkan) tumbuh-tumbuhannya.

EN Translation and has caused its waters to come out of it, and its pastures,

وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَاۙ ٣٢

ID Translation Dan gunung-gunung dipancangkan-Nya dengan teguh,

EN Translation and has made the mountains firm:

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ ٣٣

ID Translation (semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu.

EN Translation [all this] as a means of livelihood for you and your animals.

فَاِذَا جَاۤءَتِ الطَّاۤمَّةُ الْكُبْرٰىۖ ٣٤

ID Translation Maka apabila malapetaka yang sangat besar (hari kiamat) telah datang.

EN Translation AND SO, when the great overwhelming event [of, resurrection] comes to pass –

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰىۙ ٣٥

ID Translation Pada hari (ketika) manusia teringat akan apa yang telah dikerjakannya,

EN Translation on that Day man will [clearly] remember all that he has ever wrought;

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِمَنْ يَّرٰى ٣٦

ID Translation dan diperlihatkan neraka dengan jelas kepada setiap orang yang melihat.

EN Translation and the blazing fire [of hell] will be lad open before all who [are destined to] see it.

فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۖ ٣٧

ID Translation Adapun orang yang melampaui batas,

EN Translation For, unto him who shall have transgressed the bounds of what is right,

وَاٰثَرَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۙ ٣٨

ID Translation dan lebih mengutamakan kehidupan dunia,

EN Translation and preferred the life of this world [to the good of his soul],

فَاِنَّ الْجَحِيْمَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ ٣٩

ID Translation maka sesungguhnya nerakalah tempat tinggal(nya).

EN Translation that blazing fire will truly be the goal!

وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰىۙ ٤٠

ID Translation Dan adapun orang-orang yang takut kepada kebesaran Tuhannya dan menahan diri dari keinginan hawa nafsunya,

EN Translation But unto him who shall have stood in fear of his Sustainer's Presence, and held back his inner self from base desires,

فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ ٤١

ID Translation maka sesungguhnya surgalah tempat tinggal(nya).

EN Translation paradise will truly be the goal!

يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَيَّانَ مُرْسٰىهَاۗ ٤٢

ID Translation (Orang-orang kafir) bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari kebangkitan, kapankah terjadinya?

EN Translation THEY WILL ASK thee [O Prophet] about the Last Hour: "When will it come to pass?"

فِيْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰىهَاۗ ٤٣

ID Translation Siapakah kamu (maka) dapat menyebutkan (waktunya)?

EN Translation [But] how couldst thou tell anything about it,

اِلٰى رَبِّكَ مُنْتَهٰىهَاۗ ٤٤

ID Translation Kepada Tuhanmulah dikembalikan kesudahannya (ketentuan waktunya).

EN Translation [seeing that] with thy Sustainer alone rests the beginning and the end [of all knowledge] thereof?

اِنَّمَآ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَّخْشٰىهَاۗ ٤٥

ID Translation Kamu hanyalah pemberi peringatan bagi siapa yang takut kepadanya (hari berbangkit)

EN Translation Thou art but [sent] to warn those who stand in awe of it.

كَاَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوْٓا اِلَّا عَشِيَّةً اَوْ ضُحٰىهَا ٤٦

ID Translation Pada hari mereka melihat hari berbangkit itu, mereka merasa seakan-akan tidak tinggal (di dunia) melainkan (sebentar saja) di waktu sore atau pagi hari.

EN Translation On the Day when they behold it, [it will seem to them] as if they had tarried [in this world] no longer than one evening or [one night, ending with] its morn!