Ruku` ke 510 Surah Al-Muddaththir ~ My QUR`AN
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يٰٓاَيُّهَا الْمُدَّثِّرُۙ ١
ID Translation Hai orang yang berkemul (berselimut),
EN Translation O THOU [in thy solitude] enfolded!
قُمْ فَاَنْذِرْۖ ٢
ID Translation bangunlah, lalu berilah peringatan!
EN Translation Arise and warn!
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْۖ ٣
ID Translation dan Tuhanmu agungkanlah!
EN Translation And thy Sustainer's greatness glorify!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْۖ ٤
ID Translation dan pakaianmu bersihkanlah,
EN Translation And thine inner self purify!
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْۖ ٥
ID Translation dan perbuatan dosa tinggalkanlah,
EN Translation And all defilement shun!
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُۖ ٦
ID Translation dan janganlah kamu memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak.
EN Translation And do not through giving seek thyself to gain,
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْۗ ٧
ID Translation Dan untuk (memenuhi perintah) Tuhanmu, bersabarlah.
EN Translation but unto thy Sustainer turn in patience.
فَاِذَا نُقِرَ فِى النَّاقُوْرِۙ ٨
ID Translation Apabila ditiup sangkakala,
EN Translation And [warn all men that] when the trumpet-call [of resurrection] is sounded,
فَذٰلِكَ يَوْمَىِٕذٍ يَّوْمٌ عَسِيْرٌۙ ٩
ID Translation maka waktu itu adalah waktu (datangnya) hari yang sulit,
EN Translation that very Day shall be a day of anguish,
عَلَى الْكٰفِرِيْنَ غَيْرُ يَسِيْرٍ ١٠
ID Translation bagi orang-orang kafir lagi tidak mudah.
EN Translation not of ease, for all who [now] deny the truth!
ذَرْنِيْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًاۙ ١١
ID Translation Biarkanlah Aku bertindak terhadap orang yang Aku telah menciptakannya sendirian.
EN Translation LEAVE Me alone [to deal] with him whom I have created alone,
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًاۙ ١٢
ID Translation Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak,
EN Translation and to whom I have granted resources vast,
وَّبَنِيْنَ شُهُوْدًاۙ ١٣
ID Translation dan anak-anak yang selalu bersama dia,
EN Translation and children as [love's] witnesses,
وَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِيْدًاۙ ١٤
ID Translation dan Ku-lapangkan baginya (rezeki dan kekuasaan) dengan selapang-lapangnya,
EN Translation and to whose life I gave so wide a scope:
ثُمَّ يَطْمَعُ اَنْ اَزِيْدَۙ ١٥
ID Translation kemudian dia ingin sekali supaya Aku menambahnya.
EN Translation and yet, he greedily desires that I give yet more!
كَلَّاۗ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًاۗ ١٦
ID Translation Sekali-kali tidak (akan Aku tambah), karena sesungguhnya dia menentang ayat-ayat Kami (Al Quran).
EN Translation Nay, verily, it is against Our messages that he knowingly, stubbornly sets himself
سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًاۗ ١٧
ID Translation Aku akan membebaninya mendaki pendakian yang memayahkan.
EN Translation [and so] I shall constrain him to endure a painful uphill climb!
اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَۙ ١٨
ID Translation Sesungguhnya dia telah memikirkan dan menetapkan (apa yang ditetapkannya),
EN Translation Behold, [when Our messages are conveyed to one who is bent on denying the truth,] he reflects and meditates [as to how to disprove them] –
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ ١٩
ID Translation maka celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?,
EN Translation and thus he destroys himself, the way he meditates:
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ ٢٠
ID Translation kemudian celakalah dia! Bagaimanakah dia menetapkan?,
EN Translation yea, he destroys himself, the way he meditates!
ثُمَّ نَظَرَۙ ٢١
ID Translation kemudian dia memikirkan,
EN Translation and then he looks [around for new arguments],
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَۙ ٢٢
ID Translation sesudah itu dia bermasam muka dan merengut,
EN Translation and then he frowns and glares,
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَۙ ٢٣
ID Translation kemudian dia berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri,
EN Translation and in the end he turns his back [on Our message], and glories in his arrogance,
فَقَالَ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ يُّؤْثَرُۙ ٢٤
ID Translation lalu dia berkata: "(Al Quran) ini tidak lain hanyalah sihir yang dipelajari (dari orang-orang dahulu),
EN Translation and says, "All this is mere spellbinding eloquence handed down [from olden times]!
اِنْ هٰذَآ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِۗ ٢٥
ID Translation ini tidak lain hanyalah perkataan manusia".
EN Translation This is nothing but the word of mortal man!"
سَاُصْلِيْهِ سَقَرَ ٢٦
ID Translation Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar.
EN Translation [Hence,] I shall cause him to endure hell-fire [in the life to come]!
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُۗ ٢٧
ID Translation Tahukah kamu apakah (neraka) Saqar itu?
EN Translation And what could make thee conceive what hell-fire is?
لَا تُبْقِيْ وَلَا تَذَرُۚ ٢٨
ID Translation Saqar itu tidak meninggalkan dan tidak membiarkan.
EN Translation It does not allow to live, and neither leaves [to die],
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِۚ ٢٩
ID Translation (Neraka Saqar) adalah pembakar kulit manusia.
EN Translation making [all truth] visible to mortal man.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَۗ ٣٠
ID Translation Dan di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).
EN Translation Over it are nineteen [powers].
وَمَا جَعَلْنَآ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰۤىِٕكَةً ۖوَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْاۙ لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَيَزْدَادَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِيْمَانًا وَّلَا يَرْتَابَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَۙ وَلِيَقُوْلَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًاۗ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَمَا يَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَۗ وَمَا هِيَ اِلَّا ذِكْرٰى لِلْبَشَرِ ٣١
ID Translation Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan dari malaikat: dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka itu melainkan untuk jadi cobaan bagi orang-orang kafir, supaya orang-orang yang diberi Al-Kitab menjadi yakin dan supaya orang yang beriman bertambah imannya dan supaya orang-orang yang diberi Al Kitab dan orng-orang mukmin itu tidak ragu-ragu dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (mengatakan): "Apakah yang dikehendaki Allah dengan bilangan ini sebagai suatu perumpamaan?" Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Tuhanmu melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain hanyalah peringatan bagi manusia.
EN Translation For We have caused none but angelic powers to lord over the fire [of hell]; and We have not caused their number to be aught but a trial for those who are bent on denying the truth - to the end that they who have been granted revelation aforetime might be convinced [of the truth of this divine writ]; and that they who have attained to faith [in it] might grow yet more firm in their faith; and that [both] they who have been granted the earlier revelation and they who believe [in this one] might be freed of all doubt; and that they in whose hearts is disease and the who deny the truth outright might ask, "What does [your] God mean by this parable?" In this way God lets go astray him that wills [to go astray], and guides aright him that wills [to be guided]. And none can comprehend thy Sustainers forces save Him alone: and all this is but a reminder to mortal man.