Ruku` ke 508 Surah Al-Muzzammil ~ My QUR`AN

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

يٰٓاَيُّهَا الْمُزَّمِّلُۙ ١

ID Translation Hai orang yang berselimut (Muhammad),

EN Translation O THOU enwrapped one!

قُمِ الَّيْلَ اِلَّا قَلِيْلًاۙ ٢

ID Translation bangunlah (untuk sembahyang) di malam hari, kecuali sedikit (daripadanya),

EN Translation Keep awake [in prayer] at night, all but a small part

نِّصْفَهٗٓ اَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيْلًاۙ ٣

ID Translation (yaitu) seperduanya atau kurangilah dari seperdua itu sedikit.

EN Translation of one-half thereof - or make it a little less than that,

اَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْاٰنَ تَرْتِيْلًاۗ ٤

ID Translation atau lebih dari seperdua itu. Dan bacalah Al Quran itu dengan perlahan-lahan.

EN Translation or add to it [at will]; and [during that time] recite the Qur’an calmly and distinctly, with thy mind attuned to its meaning.

اِنَّا سَنُلْقِيْ عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيْلًا ٥

ID Translation Sesungguhnya Kami akan menurunkan kapadamu perkataan yang berat.

EN Translation Behold, We shall bestow upon thee a weighty message –

اِنَّ نَاشِئَةَ الَّيْلِ هِيَ اَشَدُّ وَطْـًٔا وَّاَقْوَمُ قِيْلًاۗ ٦

ID Translation Sesungguhnya bangun di waktu malam adalah lebih tepat (untuk khusyu') dan bacaan di waktu itu lebih berkesan.

EN Translation [and,] verily, the hours of night the mind most strongly and speak with the clearest voice,

اِنَّ لَكَ فِى النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيْلًاۗ ٧

ID Translation Sesungguhnya kamu pada siang hari mempunyai urusan yang panjang (banyak).

EN Translation whereas by day a long chain of doings is thy portion.

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْهِ تَبْتِيْلًاۗ ٨

ID Translation Sebutlah nama Tuhanmu, dan beribadatlah kepada-Nya dengan penuh ketekunan.

EN Translation But [whether by night or by day,] remember thy Sustainer's name, and devote thyself unto Him with utter devotion.

رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيْلًا ٩

ID Translation (Dialah) Tuhan masyrik dan maghrib, tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, maka ambillah Dia sebagai pelindung.

EN Translation The Sustainer of the east and the west [is He]: there is no deity save Him: hence, ascribe to Him alone the power to determine thy fate,

وَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيْلًا ١٠

ID Translation Dan bersabarlah terhadap apa yang mereka ucapkan dan jauhilah mereka dengan cara yang baik.

EN Translation and endure with patience whatever people may say [against thee], and avoid them with a comely avoidance.

وَذَرْنِيْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا ١١

ID Translation Dan biarkanlah Aku (saja) bertindak terhadap orang-orang yang mendustakan itu, orang-orang yang mempunyai kemewahan dan beri tangguhlah mereka barang sebentar.

EN Translation And leave Me alone [to deal] with those who give the lie to the truth - those who enjoy the blessings of life [without any thought of God] - and bear thou with them for a little while:

اِنَّ لَدَيْنَآ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًاۙ ١٢

ID Translation Karena sesungguhnya pada sisi Kami ada belenggu-belenggu yang berat dan neraka yang menyala-nyala.

EN Translation for, behold, heavy fetters [await them] with Us, and a blazing fire,

وَّطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَّعَذَابًا اَلِيْمًا ١٣

ID Translation Dan makanan yang menyumbat di kerongkongan dan azab yang pedih.

EN Translation and food that chokes, and grievous suffering

يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا ١٤

ID Translation Pada hari bumi dan gunung-gunung bergoncangan, dan menjadilah gunung-gunung itu tumpukan-tumpukan pasir yang berterbangan.

EN Translation on the Day when the earth and the mountains will be convulsed and the mountains will [crumble and] become like a sand-dune on the move!

اِنَّآ اَرْسَلْنَآ اِلَيْكُمْ رَسُوْلًا ەۙ شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ اَرْسَلْنَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ۗ ١٥

ID Translation Sesungguhnya Kami telah mengutus kepada kamu (hai orang kafir Mekah) seorang Rasul, yang menjadi saksi terhadapmu, sebagaimana Kami telah mengutus (dahulu) seorang Rasul kepada Fir'aun.

EN Translation BEHOLD, [O men,] We have sent unto you an apostle who shall bear witness to the truth before you, even as We sent an apostle unto Pharaoh:

فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْذًا وَّبِيْلًاۚ ١٦

ID Translation Maka Fir'aun mendurhakai Rasul itu, lalu Kami siksa dia dengan siksaan yang berat.

EN Translation and Pharaoh rebelled against the apostle, whereupon We took him to task with a crushing grip.

فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًاۖ ١٧

ID Translation Maka bagaimanakah kamu akan dapat memelihara dirimu jika kamu tetap kafir kepada hari yang menjadikan anak-anak beruban.

EN Translation How, then, if you refuse to acknowledge the truth, will you protect yourselves on that Day which shall turn the hair of children grey,

ۨالسَّمَاۤءُ مُنْفَطِرٌۢ بِهٖۗ كَانَ وَعْدُهٗ مَفْعُوْلًا ١٨

ID Translation Langit(pun) menjadi pecah belah pada hari itu. Adalah janji-Nya itu pasti terlaksana.

EN Translation [the Day] on which the skies shall be rent asunder, [and] His promise [of resurrection] fulfilled?

اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا ١٩

ID Translation Sesungguhnya ini adalah suatu peringatan. Maka barangsiapa yang menghendaki niscaya ia menempuh jalan (yang menyampaikannya) kepada Tuhannya.

EN Translation This, verily, is a reminder: let him who wills, then set out on a way to his Sustainer!