Ruku` ke 502 Surah Al-Ma'aarij ~ My QUR`AN

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

سَاَلَ سَاۤىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ ١

ID Translation Seseorang telah meminta kedatangan azab yang akan menimpa,

EN Translation ONE who is minded to ask might ask about the suffering which [in the hereafter] is bound to befall

لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَهٗ دَافِعٌۙ ٢

ID Translation orang-orang kafir, yang tidak seorangpun dapat menolaknya,

EN Translation those who deny the truth. [Know, then, that] nothing can ward it off,

مِّنَ اللّٰهِ ذِى الْمَعَارِجِۗ ٣

ID Translation (yang datang) dari Allah, Yang mempunyai tempat-tempat naik.

EN Translation [since it will come] from God, unto whom there are many ways of ascent:

تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ ٤

ID Translation Malaikat-malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan dalam sehari yang kadarnya limapuluh ribu tahun.

EN Translation all the angels and all the inspiration [ever granted to man] ascend unto Him [daily,] in a day the length whereof is [like] fifty thousand years…

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا ٥

ID Translation Maka bersabarlah kamu dengan sabar yang baik.

EN Translation Therefore, [O believer,] endure all adversity with goodly patience:

اِنَّهُمْ يَرَوْنَهٗ بَعِيْدًاۙ ٦

ID Translation Sesungguhnya mereka memandang siksaaan itu jauh (mustahil).

EN Translation behold, men look upon that [reckoning] as something far away –

وَّنَرٰىهُ قَرِيْبًاۗ ٧

ID Translation Sedangkan Kami memandangnya dekat (mungkin terjadi).

EN Translation but, We see it as near!

يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَاۤءُ كَالْمُهْلِۙ ٨

ID Translation Pada hari ketika langit menjadi seperti luluhan perak,

EN Translation [It will take place] on a Day when the sky will be like molten lead,

وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ ٩

ID Translation dan gunung-gunung menjadi seperti bulu (yang berterbangan),

EN Translation and the mountains will be like tufts of wool,

وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًاۚ ١٠

ID Translation dan tidak ada seorang teman akrabpun menanyakan temannya,

EN Translation and [when] no friend will ask about his friend,

يُبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ ١١

ID Translation sedang mereka saling memandang. Orang kafir ingin kalau sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab hari itu dengan anak-anaknya,

EN Translation though they may be in one another's sight: [for,] everyone who was lost in sin will on that Day but desire to ransom himself from suffering at the price of his own children,

وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِيْهِۙ ١٢

ID Translation dan isterinya dan saudaranya,

EN Translation and of his spouse, and of his brother,

وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِيْ تُـْٔوِيْهِۙ ١٣

ID Translation dan kaum familinya yang melindunginya (di dunia).

EN Translation and of all the kinsfolk who ever sheltered him,

وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًاۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ ١٤

ID Translation Dan orang-orang di atas bumi seluruhnya kemudian (mengharapkan) tebusan itu dapat menyelamatkannya.

EN Translation and of whoever [else] lives on earth, all of them - so that he could but save himself.

كَلَّاۗ اِنَّهَا لَظٰىۙ ١٥

ID Translation Sekali-kali tidak dapat, sesungguhnya neraka itu adalah api yang bergolak,

EN Translation But nay! Verily, all [that awaits him] is a raging flame,

نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰىۚ ١٦

ID Translation yang mengelupas kulit kepala,

EN Translation tearing away his skin!

تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ ١٧

ID Translation yang memanggil orang yang membelakang dan yang berpaling (dari agama),

EN Translation It will claim all such as turn their backs [on what is right], and turn away [from the truth],

وَجَمَعَ فَاَوْعٰى ١٨

ID Translation serta mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya.

EN Translation and amass [wealth] and thereupon withhold [it from their fellow-men].

۞ اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًاۙ ١٩

ID Translation Sesungguhnya manusia diciptakan bersifat keluh kesah lagi kikir.

EN Translation VERILY, man is born with a restless disposition.

اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًاۙ ٢٠

ID Translation Apabila ia ditimpa kesusahan ia berkeluh kesah,

EN Translation [As a rule,] whenever misfortune touches him, he is filled with self-pity;

وَّاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًاۙ ٢١

ID Translation dan apabila ia mendapat kebaikan ia amat kikir,

EN Translation and whenever good fortune comes to him, he selfishly withholds it [from others].

اِلَّا الْمُصَلِّيْنَۙ ٢٢

ID Translation kecuali orang-orang yang mengerjakan shalat,

EN Translation Not so, however, those who consciously turn towards God in prayer.

الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَاۤىِٕمُوْنَۖ ٢٣

ID Translation yang mereka itu tetap mengerjakan shalatnya,

EN Translation [and] who incessantly persevere in their prayer

وَالَّذِيْنَ فِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌۖ ٢٤

ID Translation dan orang-orang yang dalam hartanya tersedia bagian tertentu,

EN Translation and in whose possessions there is a due share, acknowledged [by them],

لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِۖ ٢٥

ID Translation bagi orang (miskin) yang meminta dan orang yang tidak mempunyai apa-apa (yang tidak mau meminta),

EN Translation for such as ask [for help] and such as are deprived [of what is good in life];

وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۖ ٢٦

ID Translation dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,

EN Translation and who accept as true the [coming of the] Day of Judgment;

وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ ٢٧

ID Translation dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya.

EN Translation and who stand in dread of their Sustainer's chastisement –

اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُوْنٍۖ ٢٨

ID Translation Karena sesungguhnya azab Tuhan mereka tidak dapat orang merasa aman (dari kedatangannya).

EN Translation for, behold, of their Sustainer's chastisement none may ever feel [wholly] secure;

وَّالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ ٢٩

ID Translation Dan orang-orang yang memelihara kemaluannya,

EN Translation and who are mindful of their chastity,

اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ ٣٠

ID Translation kecuali terhadap isteri-isteri mereka atau budak-budak yang mereka miliki, maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela.

EN Translation [not giving way to their desires] with any but their spouses - that is, those whom they rightfully possess [through wedlock] -: for then, behold, they are free of all blame,

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ ٣١

ID Translation Barangsiapa mencari yang di balik itu, maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.

EN Translation whereas such as seek to go beyond that [limit] are truly transgressors;

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَۖ ٣٢

ID Translation Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya.

EN Translation and who are faithful to their trusts and to their pledges:

وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَاۤىِٕمُوْنَۖ ٣٣

ID Translation Dan orang-orang yang memberikan kesaksiannya.

EN Translation and who stand firm whenever they bear witness;

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَۖ ٣٤

ID Translation Dan orang-orang yang memelihara shalatnya.

EN Translation and who guard their prayers [from all worldly intent].

اُولٰۤىِٕكَ فِيْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ ۗ ٣٥

ID Translation Mereka itu (kekal) di surga lagi dimuliakan.

EN Translation These it is who in the gardens [of paradise] shall be honoured!