Ruku` ke 498 Surah Al-Qalam ~ My QUR`AN

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ ١

ID Translation Nun, demi kalam dan apa yang mereka tulis,

EN Translation Nun. CONSIDER the pen, and all that they write [therewith]!

مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ ٢

ID Translation berkat nikmat Tuhanmu kamu (Muhammad) sekali-kali bukan orang gila.

EN Translation Thou art not, by thy Sustainer's grace, a madman!

وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ ٣

ID Translation Dan sesungguhnya bagi kamu benar-benar pahala yang besar yang tidak putus-putusnya.

EN Translation And, verily, thine shall be a reward neverending –

وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ ٤

ID Translation Dan sesungguhnya kamu benar-benar berbudi pekerti yang agung.

EN Translation for, behold, thou keepest indeed to a sublime way of life;

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ ٥

ID Translation Maka kelak kamu akan melihat dan mereka (orang-orang kafir)pun akan melihat,

EN Translation and [one day] thou shalt see, and they [who now deride thee] shall see,

بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ ٦

ID Translation siapa di antara kamu yang gila.

EN Translation which of you was bereft of reason.

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ ٧

ID Translation Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Paling Mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya; dan Dialah Yang Paling Mengetahui orang-orang yang mendapat petunjuk.

EN Translation Verily, thy Sustainer alone is fully aware as to who has strayed from His path, Just as He alone is fully aware of those who have found the right way.

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ ٨

ID Translation Maka janganlah kamu ikuti orang-orang yang mendustakan (ayat-ayat Allah).

EN Translation Hence, defer not to [the likes and dislikes of] those who give the lie to the truth:

وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ ٩

ID Translation Maka mereka menginginkan supaya kamu bersikap lunak lalu mereka bersikap lunak (pula kepadamu).

EN Translation they would like thee to be soft [with them], so that they might be soft [with thee].

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ ١٠

ID Translation Dan janganlah kamu ikuti setiap orang yang banyak bersumpah lagi hina,

EN Translation Furthermore, defer not to the contemptible swearer of oaths,

هَمَّازٍ مَّشَّاۤءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ ١١

ID Translation yang banyak mencela, yang kian ke mari menghambur fitnah,

EN Translation [or to] the slanderer that goes about with defaming tales,

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ ١٢

ID Translation yang banyak menghalangi perbuatan baik, yang melampaui batas lagi banyak dosa,

EN Translation [or] the withholder of good, [or] the sinful aggressor,

عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ ١٣

ID Translation yang kaku kasar, selain dari itu, yang terkenal kejahatannya,

EN Translation [or] one who is cruel, by greed possessed, and, in addition to all this, utterly useless [to his fellow-men].

اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ ١٤

ID Translation karena dia mempunyai (banyak) harta dan anak.

EN Translation Is it because he is possessed of worldly goods and children

اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ ١٥

ID Translation Apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: "(Ini adalah) dongeng-dongengan orang-orang dahulu kala".

EN Translation that, whenever Our messages are conveyed to him, such a one says, "Fables of ancient times"?

سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ ١٦

ID Translation Kelak akan Kami beri tanda dia di belalai(nya).

EN Translation [For this] We shall brand him with indelible disgrace!

اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ ١٧

ID Translation Sesungguhnya Kami telah mencobai mereka (musyrikin Mekah) sebagaimana Kami telah mencobai pemilik-pemilik kebun, ketika mereka bersumpah bahwa mereka sungguh-sungguh akanmemetik (hasil)nya di pagi hari,

EN Translation [As for such sinners,] behold, We [but] try them as We tried the owners of a certain garden who vowed that they would surely harvest its fruit on the morrow,

وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ ١٨

ID Translation dan mereka tidak menyisihkan (hak fakir miskin),

EN Translation and made no allowance [for the will of God]:

فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ ١٩

ID Translation lalu kebun itu diliputi malapetaka (yang datang) dari Tuhanmu ketika mereka sedang tidur,

EN Translation whereupon a visitation for thy Sustainer came upon that [garden] while they were asleep,

فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ ٢٠

ID Translation maka jadilah kebun itu hitam seperti malam yang gelap gulita.

EN Translation so that by the morrow it became barren and bleak.

فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ ٢١

ID Translation lalu mereka panggil memanggil di pagi hari:

EN Translation Now when they rose at early morn, they called unto one another,

اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَارِمِيْنَ ٢٢

ID Translation "Pergilah diwaktu pagi (ini) ke kebunmu jika kamu hendak memetik buahnya".

EN Translation "Go early to your tilth if you want to harvest the fruit!"

فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ ٢٣

ID Translation Maka pergilah mereka saling berbisik-bisik.

EN Translation Thus they launched forth, whispering unto one another,

اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ ٢٤

ID Translation "Pada hari ini janganlah ada seorang miskinpun masuk ke dalam kebunmu".

EN Translation "Indeed, no needy person shall enter it today [and come] upon you [unawares],"

وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِرِيْنَ ٢٥

ID Translation Dan berangkatlah mereka di pagi hari dengan niat menghalangi (orang-orang miskin) padahal mereka (menolongnya).

EN Translation – and early they went, strongly bent upon their purpose.

فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ ٢٦

ID Translation Tatkala mereka melihat kebun itu, mereka berkata: "Sesungguhnya kita benar-benar orang-orang yang sesat (jalan),

EN Translation But as soon as they beheld [the garden and could not recognize] it, they exclaimed, "Surely we have lost our way!"

بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ٢٧

ID Translation bahkan kita dihalangi (dari memperoleh hasilnya)".

EN Translation - [and then,] "Nay, but we have been rendered destitute!"

قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ ٢٨

ID Translation Berkatalah seorang yang paling baik pikirannya di antara mereka: "Bukankah aku telah mengatakan kepadamu, hendaklah kamu bertasbih (kepada Tuhanmu)?"

EN Translation Said the most right-minded among them: "Did I not tell you, 'Will you not extol God's limitless glory?’"

قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ ٢٩

ID Translation Mereka mengucapkan: "Maha Suci Tuhan kami, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang zalim".

EN Translation They answered: "Limitless in His glory is our Sustainer! Verily, we were doing wrong!"

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ ٣٠

ID Translation Lalu sebahagian mereka menghadapi sebahagian yang lain seraya cela mencela.

EN Translation - and then they turned upon one another with mutual reproaches.

قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ ٣١

ID Translation Mereka berkata: "Aduhai celakalah kita; sesungguhnya kita ini adalah orang-orang yang melampaui batas".

EN Translation [In the end] they said: "Oh, woe unto us! Verily, we did behave outrageously!

عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُوْنَ ٣٢

ID Translation Mudah-mudahan Tuhan kita memberikan ganti kepada kita dengan (kebun) yang lebih baik daripada itu; sesungguhnya kita mengharapkan ampunan dari Tuhan kita.

EN Translation [But] it may be that our Sustainer will grant us something better instead: for, verily, unto our Sustainer do we turn with hope!"

كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ٣٣

ID Translation Seperti itulah azab (dunia). Dan sesungguhnya azab akhirat lebih besar jika mereka mengetahui.

EN Translation SUCH is the suffering [with which We try some people in this world]; but greater by far will be the suffering [which sinners shall have to bear] in the life to come - if they but knew it!