Ruku` ke 431 Surah Ad-Dukhaan ~ My QUR`AN
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حٰمۤ ۚ ١
ID Translation Haa miim.
EN Translation Ha. Mim.
وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِۙ ٢
ID Translation Demi Kitab (Al Quran) yang menjelaskan,
EN Translation CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth!
اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ فِيْ لَيْلَةٍ مُّبٰرَكَةٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِرِيْنَ ٣
ID Translation sesungguhnya Kami menurunkannya pada suatu malam yang diberkahi dan sesungguhnya Kami-lah yang memberi peringatan.
EN Translation Behold, from on high have We bestowed it on a blessed night: for, verily, We have always been warning [man].
فِيْهَا يُفْرَقُ كُلُّ اَمْرٍ حَكِيْمٍۙ ٤
ID Translation Pada malam itu dijelaskan segala urusan yang penuh hikmah,
EN Translation On that [night] was made clear, in wisdom, the distinction between all things [good and evil]
اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَاۗ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَۖ ٥
ID Translation (yaitu) urusan yang besar dari sisi Kami. Sesungguhnya Kami adalah Yang mengutus rasul-rasul,
EN Translation at a behest from Ourselves: for, verily, We have always been sending [Our messages of guidance]
رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُۗ ٦
ID Translation sebagai rahmat dari Tuhanmu. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui,
EN Translation in pursuance of thy Sustainer’s grace [unto man]. Verily, He alone is all-hearing, all-knowing,
رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ ٧
ID Translation Tuhan Yang memelihara langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya, jika kamu adalah orang yang meyakini.
EN Translation the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them - if you could but grasp it with inner certainty!
لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗرَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ ٨
ID Translation Tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang menghidupkan dan Yang mematikan (Dialah) Tuhanmu dan Tuhan bapak-bapakmu yang terdahulu.
EN Translation There is no deity save Him: He grants life and deals death: He is your Sustainer as well as the Sustainer of your forebears of old.
بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ يَّلْعَبُوْنَ ٩
ID Translation Tetapi mereka bermain-main dalam keragu-raguan.
EN Translation Nay, but they [who lack inner certainty] are but Dying with their doubts.
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى السَّمَاۤءُ بِدُخَانٍ مُّبِيْنٍ ١٠
ID Translation Maka tunggulah hari ketika langit membawa kabut yang nyata,
EN Translation WAIT, THEN, for the Day when the skies shall bring forth a pall of smoke which will make obvious [the approach of the Last Hour],
يَغْشَى النَّاسَۗ هٰذَا عَذَابٌ اَلِيْمٌ ١١
ID Translation yang meliputi manusia. Inilah azab yang pedih.
EN Translation enveloping all mankind, [and causing the sinners to exclaim:] “Grievous is this suffering!
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ اِنَّا مُؤْمِنُوْنَ ١٢
ID Translation (Mereka berdoa): "Ya Tuhan kami, lenyapkanlah dari kami azab itu. Sesungguhnya kami akan beriman".
EN Translation O our Sustainer, relieve us of suffering, for, verily, we [now] believe [in Thee]!”
اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِيْنٌۙ ١٣
ID Translation Bagaimanakah mereka dapat menerima peringatan, padahal telah datang kepada mereka seorang rasul yang memberi penjelasan,
EN Translation [But] how shall this remembrance avail them [at the Last Hour], seeing that an apostle had previously come unto them, clearly expounding the truth,
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوْا مُعَلَّمٌ مَّجْنُوْنٌۘ ١٤
ID Translation kemudian mereka berpaling daripadanya dan berkata: "Dia adalah seorang yang menerima ajaran (dari orang lain) lagi pula seorang yang gila".
EN Translation whereupon they turned their backs on him and said, “Taught [by others] is he, a madman”?
اِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيْلًا اِنَّكُمْ عَاۤىِٕدُوْنَۘ ١٥
ID Translation Sesungguhnya (kalau) Kami akan melenyapkan siksaan itu agak sedikit sesungguhnya kamu akan kembali (ingkar).
EN Translation [Still,] behold, We shall postpone this suffering for a little while, although you are bound to revert [to your evil ways: but]
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرٰىۚ اِنَّا مُنْتَقِمُوْنَ ١٦
ID Translation (Ingatlah) hari (ketika) Kami menghantam mereka dengan hantaman yang keras. Sesungguhnya Kami adalah Pemberi balasan.
EN Translation on the Day when We shall seize [all sinners] with a most mighty onslaught, We shall, verily, inflict Our retribution [on you as well]!
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ كَرِيْمٌۙ ١٧
ID Translation Sesungguhnya sebelum mereka telah Kami uji kaum Fir'aun dan telah datang kepada mereka seorang rasul yang mulia,
EN Translation AND, INDEED, [long] before their time did We try Pharaoh’s people [in the same way]: for there came unto them a noble apostle, [who said:]
اَنْ اَدُّوْٓا اِلَيَّ عِبَادَ اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ ١٨
ID Translation (dengan berkata): "Serahkanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil yang kamu perbudak). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dipercaya kepadamu,
EN Translation “Give in unto me, O God’s bondmen! Verily, I am an apostle [sent] unto you, worthy of trust!
وَّاَنْ لَّا تَعْلُوْا عَلَى اللّٰهِ ۚاِنِّيْٓ اٰتِيْكُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۚ ١٩
ID Translation dan janganlah kamu menyombongkan diri terhadap Allah. Sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata.
EN Translation “And exalt not yourselves against God: for, verily, I come unto you with a manifest authority [from Him];
وَاِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُوْنِۚ ٢٠
ID Translation Dan sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu, dari keinginanmu merajamku,
EN Translation and, behold, it is with my Sustainer - and your Sustainer - that I seek refuge against all your endeavours to revile me.
وَاِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا لِيْ فَاعْتَزِلُوْنِ ٢١
ID Translation dan jika kamu tidak beriman kepadaku maka biarkanlah aku (memimpin Bani Israil)".
EN Translation And if you do not believe me, [at least] stand away from me!”
فَدَعَا رَبَّهٗٓ اَنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُوْنَ ٢٢
ID Translation Kemudian Musa berdoa kepada Tuhannya: "Sesungguhnya mereka ini adalah kaum yang berdosa (segerakanlah azab kepada mereka)".
EN Translation But then, [when they beset him with their enmity,] he called out to his Sustainer, “These are [indeed] people lost in sin!”
فَاَسْرِ بِعِبَادِيْ لَيْلًا اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَۙ ٢٣
ID Translation (Allah berfirman): "Maka berjalanlah kamu dengan membawa hamba-hamba-Ku pada malam hari, sesungguhnya kamu akan dikejar,
EN Translation And [God said]: “Go thou forth with My servants by night, for you will surely be pursued;
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًاۗ اِنَّهُمْ جُنْدٌ مُّغْرَقُوْنَ ٢٤
ID Translation dan biarkanlah laut itu tetap terbelah. Sesungguhnya mereka adalah tentara yang akan ditenggelamkan".
EN Translation and leave the sea becalmed [between thee and Pharaoh’s men]: for, verily, they are a host destined to be drowned!”
كَمْ تَرَكُوْا مِنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ ٢٥
ID Translation Alangkah banyaknya taman dan mata air yang mereka tinggalkan,
EN Translation [And so they perished: and] how many gardens did they leave behind, and water-runnels,
وَّزُرُوْعٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍۙ ٢٦
ID Translation dan kebun-kebun serta tempat-tempat yang indah-indah,
EN Translation and fields of grain, and noble dwellings,
وَّنَعْمَةٍ كَانُوْا فِيْهَا فٰكِهِيْنَۙ ٢٧
ID Translation dan kesenangan-kesenangan yang mereka menikmatinya,
EN Translation and [all that] life of ease in which they used to delight!
كَذٰلِكَ ۗوَاَوْرَثْنٰهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَۚ ٢٨
ID Translation demikianlah. Dan Kami wariskan semua itu kepada kaum yang lain.
EN Translation Thus it was. And [then] We made another people heirs [to what they had left],
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاۤءُ وَالْاَرْضُۗ وَمَا كَانُوْا مُنْظَرِيْنَ ٢٩
ID Translation Maka langit dan bumi tidak menangisi mereka dan merekapun tidak diberi tangguh.
EN Translation and neither sky nor earth shed tears over them, nor were they allowed a respite.