Ruku` ke 389 Surah As-Saaffaat ~ My QUR`AN

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۚ ١١٤

ID Translation Dan sesungguhnya Kami telah melimpahkan nikmat atas Musa dan Harun.

EN Translation THUS, INDEED, did We bestow Our favour upon Moses and Aaron;

وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۚ ١١٥

ID Translation Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar.

EN Translation and We saved them and their people from the awesome calamity [of bondage],

وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ ١١٦

ID Translation Dan Kami tolong mereka, maka jadilah mereka orang-orang yang menang.

EN Translation and succoured them, so that [in the end] it was they who achieved victory.

وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَ ۚ ١١٧

ID Translation Dan Kami berikan kepada keduanya kitab yang sangat jelas.

EN Translation And We gave them the divine writ that made [right and wrong] distinct,

وَهَدَيْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَۚ ١١٨

ID Translation Dan Kami tunjuki keduanya ke jalan yang lurus.

EN Translation and guided them the straight way,

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ ١١٩

ID Translation Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian yang baik) dikalangan orang-orang yang datang kemudian;

EN Translation and left them thus to be remem­bered among later generations:

سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ١٢٠

ID Translation (yaitu): "Kesejahteraan dilimpahkan atas Musa dan Harun".

EN Translation “Peace be upon Moses and Aaron!”

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ١٢١

ID Translation Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

EN Translation Thus do We reward the doers of good –

اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ١٢٢

ID Translation Sesungguhnya keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.

EN Translation for those two were truly among Our believing ser­vants.

وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ ١٢٣

ID Translation Dan sesungguhnya Ilyas benar-benar termasuk salah seorang rasul-rasul.

EN Translation AND, BEHOLD, Elijah [too] was indeed one of Our message-bearers

اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُوْنَ ١٢٤

ID Translation (ingatlah) ketika ia berkata kepada kaumnya: "Mengapa kamu tidak bertakwa?

EN Translation when he spoke [thus] to his people: “Will you not remain conscious of God?

اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخَالِقِيْنَۙ ١٢٥

ID Translation Patutkah kamu menyembah Ba'l dan kamu tinggalkan sebaik-baik Pencipta,

EN Translation Will you invoke Baal and forsake [God,] the best of artisans -

اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ ١٢٦

ID Translation (yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan bapak-bapakmu yang terdahulu?"

EN Translation God, your Sustainer and the Sustainer of your forebears of old?”

فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ١٢٧

ID Translation Maka mereka mendustakannya, karena itu mereka akan diseret (ke neraka),

EN Translation But they gave him the lie: and therefore they will most surely be arraigned [on Judgment Day],

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ١٢٨

ID Translation kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).

EN Translation excepting only [those who were] God’s true servants;

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ ١٢٩

ID Translation Dan Kami abadikan untuk Ilyas (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian.

EN Translation and him We left thus to be remem­bered among later generations:

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسِيْنَ ١٣٠

ID Translation (yaitu): "Kesejahteraan dilimpahkan atas Ilyas?"

EN Translation “Peace be upon Elijah and his followers!”

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ١٣١

ID Translation Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

EN Translation Verily, thus do We reward the doers of good –

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ١٣٢

ID Translation Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.

EN Translation for he was truly one of Our believing servants!

وَاِنَّ لُوْطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ ١٣٣

ID Translation Sesungguhnya Luth benar-benar salah seorang rasul.

EN Translation AND, BEHOLD, Lot was indeed one of Our mes­sage-bearers;

اِذْ نَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْۙنَ ١٣٤

ID Translation (Ingatlah) ketika Kami selamatkan dia dan keluarganya (pengikut-pengikutnya) semua,

EN Translation [and so,] when [We decreed the doom of his sinful town,] We saved him and his household,

اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ ١٣٥

ID Translation kecuali seorang perempuan tua (isterinya yang berada) bersama-sama orang yang tinggal.

EN Translation except an old woman who was among those that stayed behind;

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ ١٣٦

ID Translation Kemudian Kami binasakan orang-orang yang lain.

EN Translation and then We utterly destroyed the others:

وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِيْنَۙ ١٣٧

ID Translation Dan sesungguhnya kamu (hai penduduk Mekah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka di waktu pagi,

EN Translation and, verily, [to this day] you pass by the remnants of their dwellings at morning-time

وَبِالَّيْلِۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ١٣٨

ID Translation dan di waktu malam. Maka apakah kamu tidak memikirkan?

EN Translation and by night. Will you not, then, use your reason?