Ruku` ke 388 Surah As-Saaffaat ~ My QUR`AN

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَلَقَدْ نَادٰىنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيْبُوْنَۖ ٧٥

ID Translation Sesungguhnya Nuh telah menyeru Kami: maka sesungguhnya sebaik-baik yang memperkenankan (adalah Kami).

EN Translation And, indeed, [it was for this reason that] Noah cried unto Us - and how excellent was Our response:

وَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۖ ٧٦

ID Translation Dan Kami telah menyelamatkannya dan pengikutnya dari bencana yang besar.

EN Translation for We saved him and his household from that awesome calamity,

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الْبٰقِيْنَ ٧٧

ID Translation Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.

EN Translation and caused his offspring to endure [on earth];

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ ٧٨

ID Translation Dan Kami abadikan untuk Nuh itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;

EN Translation and We left him thus to be remembered among later generations:

سَلٰمٌ عَلٰى نُوْحٍ فِى الْعٰلَمِيْنَ ٧٩

ID Translation "Kesejahteraan dilimpahkan atas Nuh di seluruh alam".

EN Translation “Peace be upon Noah throughout all the worlds!”

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ٨٠

ID Translation Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

EN Translation Verily, thus do We reward the doers of good –

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ٨١

ID Translation Sesungguhnya dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.

EN Translation for he was truly one of our believing servants:

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ ٨٢

ID Translation Kemudian Kami tenggelamkan orang-orang yang lain.

EN Translation [and so We saved him and those who followed him] and then We caused the others to drown.

وَاِنَّ مِنْ شِيْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِيْمَ ۘ ٨٣

ID Translation Dan sesungguhnya Ibrahim benar-benar termasuk golongannya (Nuh).

EN Translation AND, BEHOLD, of his persuasion was Abraham, too,

اِذْ جَاۤءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍۙ ٨٤

ID Translation (lngatlah) ketika ia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci:

EN Translation when he turned to his Sustainer with a heart free of evil,

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۚ ٨٥

ID Translation (Ingatlah) ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya: "Apakah yang kamu sembah itu?

EN Translation and [thus] spoke to his father and his people: “What is it that you worship?

اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَۗ ٨٦

ID Translation Apakah kamu menghendaki sembahan-sembahan selain Allah dengan jalan berbohong?

EN Translation Do you want [to bow down before] a lie - [before] deities other than God?

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٨٧

ID Translation Maka apakah anggapanmu terhadap Tuhan semesta alam?"

EN Translation What, then, do you think of the Sustainer of all the worlds?”

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى النُّجُوْمِۙ ٨٨

ID Translation Lalu ia memandang sekali pandang ke bintang-bintang.

EN Translation Then he cast a glance at the stars,

فَقَالَ اِنِّيْ سَقِيْمٌ ٨٩

ID Translation Kemudian ia berkata: "Sesungguhnya aku sakit".

EN Translation and said, “Verily, I am sick [at heart]!”

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِيْنَ ٩٠

ID Translation Lalu mereka berpaling daripadanya dengan membelakang.

EN Translation and at that they turned their backs on him and went away.

فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَۚ ٩١

ID Translation Kemudian ia pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka; lalu ia berkata: "Apakah kamu tidak makan?

EN Translation Thereupon he approached their gods stealthily and said, “What! You do not eat [of the offerings placed before you]?

مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ ٩٢

ID Translation Kenapa kamu tidak menjawab?"

EN Translation What is amiss with you that you do not speak?”

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا ۢبِالْيَمِيْنِ ٩٣

ID Translation Lalu dihadapinya berhala-berhala itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya (dengan kuat).

EN Translation And then he fell upon them, smiting them with his right hand.

فَاَقْبَلُوْٓا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ ٩٤

ID Translation Kemudian kaumnya datang kepadanya dengan bergegas.

EN Translation [But] then the others came towards him hur­riedly [and accused him of his deed].

قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ ٩٥

ID Translation Ibrahim berkata: "Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu?

EN Translation He answered: “Do you worship something that you [yourselves] have carved,

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ ٩٦

ID Translation Padahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat itu".

EN Translation the while it is God who has created you and all your handiwork?”

قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْيَانًا فَاَلْقُوْهُ فِى الْجَحِيْمِ ٩٧

ID Translation Mereka berkata: "Dirikanlah suatu bangunan untuk (membakar) Ibrahim; lalu lemparkanlah dia ke dalam api yang menyala-nyala itu".

EN Translation They exclaimed: “Build a pyre for him, and cast him into the blazing fire!”

فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ ٩٨

ID Translation Mereka hendak melakukan tipu muslihat kepadanya, maka Kami jadikan mereka orang-orang yang hina.

EN Translation But whereas they sought to do evil unto him, We [frustrated their designs, and thus] brought them low?

وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ ٩٩

ID Translation Dan Ibrahim berkata: "Sesungguhnya aku pergi menghadap kepada Tuhanku, dan Dia akan memberi petunjuk kepadaku.

EN Translation And [Abraham] said: “Verily, I shall [leave this land and] go wherever my Sustainer will guide me!”

رَبِّ هَبْ لِيْ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ ١٠٠

ID Translation Ya Tuhanku, anugrahkanlah kepadaku (seorang anak) yang termasuk orang-orang yang saleh.

EN Translation [And he prayed:] “O my Sustainer! Bestow upon me the gift of [a son who shall be] one of the righteous!” –

فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيْمٍ ١٠١

ID Translation Maka Kami beri dia khabar gembira dengan seorang anak yang amat sabar.

EN Translation whereupon We gave him the glad tiding of a boy-child gentle [like himself]?

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يٰبُنَيَّ اِنِّيْٓ اَرٰى فِى الْمَنَامِ اَنِّيْٓ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰىۗ قَالَ يٰٓاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُۖ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيْنَ ١٠٢

ID Translation Maka tatkala anak itu sampai (pada umur sanggup) berusaha bersama-sama Ibrahim, Ibrahim berkata: "Hai anakku sesungguhnya aku melihat dalam mimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka fikirkanlah apa pendapatmu!" Ia menjawab: "Hai bapakku, kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu; insya Allah kamu akan mendapatiku termasuk orang-orang yang sabar".

EN Translation And [one day,] when [the child] had become old enough to share in his [father’s] endeavours, the latter said: “O my dear son! I have seen in a dream that I should sacrifice thee: consider, then, what would be thy view!” [Ishmael] answered: “O my father! Do as thou art bidden: thou wilt find me, if God so wills, among those who are patient in adversity!”

فَلَمَّآ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِيْنِۚ ١٠٣

ID Translation Tatkala keduanya telah berserah diri dan Ibrahim membaringkan anaknya atas pelipis(nya), (nyatalah kesabaran keduanya).

EN Translation But as soon as the two had surrendered themselves to [what they thought to be] the will of God, and [Abraham] had laid him down on his face,

وَنَادَيْنٰهُ اَنْ يّٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۙ ١٠٤

ID Translation Dan Kami panggillah dia: "Hai Ibrahim,

EN Translation We called out to him: “O Abraham,

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚاِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ١٠٥

ID Translation sesungguhnya kamu telah membenarkan mimpi itu sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

EN Translation thou hast already fulfilled [the purpose of] that dream- vision!” Thus, verily, do We reward the doers of good:

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰۤؤُا الْمُبِيْنُ ١٠٦

ID Translation Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata.

EN Translation for, behold, all this was indeed a trial, clear in itself.

وَفَدَيْنٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيْمٍ ١٠٧

ID Translation Dan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar.

EN Translation And We ransomed him with a tremendous sacrifice,

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ ١٠٨

ID Translation Kami abadikan untuk Ibrahim itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,

EN Translation and left him thus to be remembered among later generations:

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ ١٠٩

ID Translation (yaitu)"Kesejahteraan dilimpahkan atas Ibrahim".

EN Translation “Peace be upon Abraham!”

كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ١١٠

ID Translation Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

EN Translation Thus do We reward the doers of good –

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ١١١

ID Translation Sesungguhnya ia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.

EN Translation for he was truly one of our believing servants.

وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ ١١٢

ID Translation Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Ishaq seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.

EN Translation And [in time] We gave him the glad tiding of Isaac, [who, too, would be] a prophet, one of the righteous;

وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ١١٣

ID Translation Kami limpahkan keberkatan atasnya dan atas Ishaq. Dan diantara anak cucunya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang Zalim terhadap dirinya sendiri dengan nyata.

EN Translation and We blessed him and Isaac: but among the offspring of these two there were [des­tined] to be both doers of good and such as would glaringly sin against themselves.