Ruku` ke 386 Surah As-Saaffaat ~ My QUR`AN
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَالصّٰۤفّٰتِ صَفًّاۙ ١
ID Translation Demi (rombongan) yang ber shaf-shaf dengan sebenar-benarnya],
EN Translation CONSIDER these [messages] ranged in serried ranks,
فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًاۙ ٢
ID Translation dan demi (rombongan) yang melarang dengan sebenar-benarnya (dari perbuatan-perbuatan maksiat),
EN Translation and restraining [from evil] by a call to restraint,
فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًاۙ ٣
ID Translation dan demi (rombongan) yang membacakan pelajaran,
EN Translation and conveying [to all the world] a reminder:
اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌۗ ٤
ID Translation Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Esa.
EN Translation Verily, most surely, your God is One –
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِۗ ٥
ID Translation Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbit matahari.
EN Translation the Sustainer of the heavens and the earth and of all that is between them, and the Sustainer of all the points of sunrise!
اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِۨالْكَوَاكِبِۙ ٦
ID Translation Sesungguhnya Kami telah menghias langit yang terdekat dengan hiasan, yaitu bintang-bintang,
EN Translation Behold, We have adorned the skies nearest to the earth with the beauty of stars,
وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ مَّارِدٍۚ ٧
ID Translation dan telah memeliharanya (sebenar-benarnya) dari setiap syaitan yang sangat durhaka,
EN Translation and have made them secure against every rebellious, satanic force,
لَا يَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۖ ٨
ID Translation syaitan syaitan itu tidak dapat mendengar-dengarkan (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru.
EN Translation [so that] they [who seek to learn the unknowable] should not be able to overhear the host on high, but shall be repelled from all sides,
دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ ٩
ID Translation Untuk mengusir mereka dan bagi mereka siksaan yang kekal,
EN Translation cast out [from all grace], with lasting suffering in store for them [in the life to come];
اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ١٠
ID Translation akan tetapi barangsiapa (di antara mereka) yang mencuri-curi (pembicaraan); maka ia dikejar oleh suluh api yang cemerlang.
EN Translation but if anyone does succeed in snatching a glimpse [of such knowledge], he is [henceforth] pursued by a piercing flame.
فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۗاِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ ١١
ID Translation Maka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekah): "Apakah mereka yang lebih kukuh kejadiannya ataukah apa yang telah Kami ciptakan itu?" Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.
EN Translation AND NOW ask those [who deny the truth] to enlighten thee: Were they more difficult to create than all those [untold marvels] that We have created? - for, behold, them have We created out of [mere] clay commingled with water!
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُوْنَ ۖ ١٢
ID Translation Bahkan kamu menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan kamu.
EN Translation Nay, but whereas thou dost marvel, they [only] scoff;
وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا يَذْكُرُوْنَ ۖ ١٣
ID Translation Dan apabila mereka diberi pelajaran mereka tiada mengingatnya.
EN Translation and when they are reminded [of the truth], they refuse to take it to heart;
وَاِذَا رَاَوْا اٰيَةً يَّسْتَسْخِرُوْنَۖ ١٤
ID Translation Dan apabila mereka melihat sesuatu tanda kebesaran Allah, mereka sangat menghinakan.
EN Translation and when they become aware of a [divine] message, they turn it to ridicule
وَقَالُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ ١٥
ID Translation Dan mereka berkata "Ini tiada lain hanyalah sihir yang nyata.
EN Translation and say: “This is clearly nothing but [a mortal’s] spellbinding eloquence!
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ ١٦
ID Translation Apakah apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah serta menjadi tulang belulang, apakah benar-benar kami akan dibangkitkan (kembali)?
EN Translation Why - after we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? –
اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَۗ ١٧
ID Translation Dan apakah bapak-bapak kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)"?
EN Translation and perhaps also our forebears of old?”
قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُوْنَۚ ١٨
ID Translation Katakanlah: "Ya, dan kamu akan terhina"
EN Translation Say: “Yea, indeed - and most abject will you then be!” –
فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ ١٩
ID Translation Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja; maka tiba-tiba mereka meIihatnya.
EN Translation for that [resurrection which they deride] will be [upon them of a sudden, as if it were] but a single accusing cry - and then, lo! they will begin to see [the truth]
وَقَالُوْا يٰوَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدِّيْنِ ٢٠
ID Translation Dan mereka berkata: "Aduhai celakalah kita!" Inilah hari pembalasan.
EN Translation and will say: “Oh, woe unto us! This is the Day of Judgment!”
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ٢١
ID Translation Inilah hari keputusan yang kamu selalu mendustakannya.
EN Translation [And they will be told:] “This is the Day of Distinction [between the true and the false - the Day] which you were wont to call a lie!”