Ruku` ke 326 Surah Ash-Shu'araa ~ My QUR`AN

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَاِنَّهٗ لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ١٩٢

ID Translation Dan sesungguhnya Al Quran ini benar-benar diturunkan oleh Tuhan semesta alam,

EN Translation Now, behold, this [divine writ] has indeed been bestowed from on high by the Sustainer of all the worlds:

نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِيْنُ ۙ ١٩٣

ID Translation dia dibawa turun oleh Ar-Ruh Al-Amin (Jibril),

EN Translation trustworthy divine inspiration has alighted with it from on high

عَلٰى قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ ۙ ١٩٤

ID Translation ke dalam hatimu (Muhammad) agar kamu menjadi salah seorang di antara orang-orang yang memberi peringatan,

EN Translation upon thy heart, [O Muhammad] so that thou mayest be among those who preach

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِيْنٍ ۗ ١٩٥

ID Translation dengan bahasa Arab yang jelas.

EN Translation in the clear Arabic tongue.

وَاِنَّهٗ لَفِيْ زُبُرِ الْاَوَّلِيْنَ ١٩٦

ID Translation Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar (tersebut) dalam Kitab-kitab orang yang dahulu.

EN Translation And, verily, [the essence of] this [revelation] is indeed found in the ancient books of divine wisdom [as well].

اَوَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ اٰيَةً اَنْ يَّعْلَمَهٗ عُلَمٰۤؤُا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ١٩٧

ID Translation Dan apakah tidak cukup menjadi bukti bagi mereka, bahwa para ulama Bani Israil mengetahuinya?

EN Translation Is it not evidence enough for them that [so many] learned men from among the children of Israel have recognized this [as true]?

وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰى بَعْضِ الْاَعْجَمِيْنَ ۙ ١٩٨

ID Translation Dan kalau Al Quran itu Kami turunkan kepada salah seorang dari golongan bukan Arab,

EN Translation But [even] had We bestowed it from on high upon any of the non-Arabs,

فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَ ۗ ١٩٩

ID Translation lalu ia membacakannya kepada mereka (orang-orang kafir); niscaya mereka tidak akan beriman kepadanya.

EN Translation and had he recited it unto them [in his own tongue], they would not have believed in it.

كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِيْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَ ۗ ٢٠٠

ID Translation Demikianlah Kami masukkan Al Quran ke dalam hati orang-orang yang durhaka.

EN Translation Thus have We caused this [message] to pass [unheeded] through the hearts of those who are lost in sin:

لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ ٢٠١

ID Translation Mereka tidak beriman kepadanya, hingga mereka melihat azab yang pedih,

EN Translation they will not believe in it till they behold the grievous suffering

فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ۙ ٢٠٢

ID Translation maka datanglah azab kepada mereka dengan mendadak, sedang mereka tidak menyadarinya,

EN Translation that will come upon them [on resurrection,] all of a sudden, without their being aware [of its approach];

فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ ۗ ٢٠٣

ID Translation lalu mereka berkata: "Apakah kami dapat diberi tangguh?"

EN Translation and then they will exclaim, “Could we have a respite?”

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ ٢٠٤

ID Translation Maka apakah mereka meminta supaya disegerakan azab Kami?

EN Translation Do they, then, [really] wish that Our chas­tisement be hastened on?

اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِيْنَ ۙ ٢٠٥

ID Translation Maka bagaimana pendapatmu jika Kami berikan kepada mereka kenikmatan hidup bertahun-tahun,

EN Translation But hast thou ever considered [this]: If We do allow them to enjoy [this life] for some years,

ثُمَّ جَاۤءَهُمْ مَّا كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ۙ ٢٠٦

ID Translation Kemudian datang kepada mereka azab yang telah diancamkan kepada mereka,

EN Translation and thereupon that [chastisement] which they were promised befalls them –

مَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يُمَتَّعُوْنَ ۗ ٢٠٧

ID Translation niscaya tidak berguna bagi mereka apa yang mereka selalu menikmatinya.

EN Translation of what avail to them will be all their past enjoyments?

وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ ۖ ٢٠٨

ID Translation Dan Kami tidak membinasakan sesuatu negeripun, melainkan sesudah ada baginya orang-orang yang memberi peringatan;

EN Translation And withal, never have We destroyed any community unless it had been warned

ذِكْرٰىۚ وَمَا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ ٢٠٩

ID Translation untuk menjadi peringatan. Dan Kami sekali-kali tidak berlaku zalim.

EN Translation and reminded: for, never do We wrong [anyone].

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيٰطِيْنُ ٢١٠

ID Translation Dan Al Quran itu bukanlah dibawa turun oleh syaitan-syaitan.

EN Translation And [this divine writ is such a reminder:] no evil spirits have brought it down:

وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ۗ ٢١١

ID Translation Dan tidaklah patut mereka membawa turun Al Quran itu, dan merekapun tidak akan kuasa.

EN Translation for, neither does it suit their ends, nor is it in their power [to impart it to man]:

اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَ ۗ ٢١٢

ID Translation Sesungguhnya mereka benar-benar dijauhkan daripada mendengar Al Quran itu.

EN Translation verily, [even] from hearing it are they utterly debarred!

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَ ٢١٣

ID Translation Maka janganlah kamu menyeru (menyembah) tuhan yang lain di samping Allah, yang menyebabkan kamu termasuk orang-orang yang diazab.

EN Translation Hence, [O man,] do not invoke any other deity side by side with God, lest thou find thyself among those who are made to suffer [on Judgment Day].

وَاَنْذِرْ عَشِيْرَتَكَ الْاَقْرَبِيْنَ ۙ ٢١٤

ID Translation Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu yang terdekat,

EN Translation And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk,

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ ٢١٥

ID Translation dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang mengikutimu, yaitu orang-orang yang beriman.

EN Translation and spread the wings of thy tenderness over all of the believers who may follow thee;

فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ ۚ ٢١٦

ID Translation Jika mereka mendurhakaimu maka katakanlah: "Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan";

EN Translation but if they disobey thee, say, “I am free of responsibility for aught that you may do!” –

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ ۙ ٢١٧

ID Translation Dan bertawakkallah kepada (Allah) Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang,

EN Translation and place thy trust in the Almighty, the Dispenser of Grace,

الَّذِيْ يَرٰىكَ حِيْنَ تَقُوْمُ ٢١٨

ID Translation Yang melihat kamu ketika kamu berdiri (untuk sembahyang),

EN Translation who sees thee when thou standest [alone],

وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيْنَ ٢١٩

ID Translation dan (melihat pula) perubahan gerak badanmu di antara orang-orang yang sujud.

EN Translation and [sees] thy behaviour among those who prostrate themselves [before Him]:

اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ٢٢٠

ID Translation Sesungguhnya Dia adalah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.

EN Translation for, verily, He alone is all-hearing, all-knowing!

هَلْ اُنَبِّئُكُمْ عَلٰى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيٰطِيْنُ ۗ ٢٢١

ID Translation Apakah akan Aku beritakan kepadamu, kepada siapa syaitan-syaitan itu turun?

EN Translation [And] shall I tell you upon whom it is that those evil spirits descend?

تَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍ ۙ ٢٢٢

ID Translation Mereka turun kepada tiap-tiap pendusta lagi yang banyak dosa,

EN Translation They descend upon all sinful self-deceivers

يُّلْقُوْنَ السَّمْعَ وَاَكْثَرُهُمْ كٰذِبُوْنَ ۗ ٢٢٣

ID Translation mereka menghadapkan pendengaran (kepada syaitan) itu, dan kebanyakan mereka adalah orang-orang pendusta.

EN Translation who readily lend ear [to every falsehood], and most of whom lie to others as well.

وَالشُّعَرَاۤءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَ ۗ ٢٢٤

ID Translation Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.

EN Translation And as for the poets [they, too, are prone to deceive themselves: and so, only] those who are lost in grievous error would follow them.

اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِيْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَ ۙ ٢٢٥

ID Translation Tidakkah kamu melihat bahwasanya mereka mengembara di tiap-tiap lembah,

EN Translation Art thou not aware that they roam confusedly through all the valleys [of words and thoughts],

وَاَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَا لَا يَفْعَلُوْنَ ۙ ٢٢٦

ID Translation dan bahwasanya mereka suka mengatakan apa yang mereka sendiri tidak mengerjakan(nya)?

EN Translation and that they [so often] say what they do not do [or feel]?

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّانْتَصَرُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا ۗوَسَيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَيَّ مُنْقَلَبٍ يَّنْقَلِبُوْنَ ٢٢٧

ID Translation kecuali orang-orang (penyair-penyair) yang beriman dan beramal saleh dan banyak menyebut Allah dan mendapat kemenangan sesudah menderita kezaliman. Dan orang-orang yang zalim itu kelak akan mengetahui ke tempat mana mereka akan kembali.

EN Translation [Most of them are of this kind] save those who have attained to faith, and do righteous deeds, and remember God unceasingly, and defend them­selves [only] after having been wronged, and [trust in God’s promise that] those who are bent on wrong­doing will in time come to know how evil a turn their destinies are bound to take!